O verbo "to hull" quer dizer o mesmo que "to peel"?

DHST 1 2 15
Se não, quais as diferenças?
Gostaria de exemplos
Obrigado!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
DHST escreveu:Se não, quais as diferenças?
Gostaria de exemplos
Obrigado!
If I properly understand what you are asking, the differences between to hull and to peel are:

To hull is to remove the dry outer shell or cover from fruit, berry or nut as in "to hull peas" from their pods;

To peel is to to strip or remove the skin (normally moist) from a fruit or vegatable as in "to peel a banana or orange".

I hope I understood your question and that this helps.
Hi there,

hum ... eu acreditvaa que tivessem o mesmo significado até agora, pesquisei e eu acredito que "to hull" seja para retirar a parte de dentro de uma fruta, grão etc e "to peel" para descascar a fruta.

correct me If I'm wrong.

I hope it helps
I am sorry my portuguese is poor and I did not understand your last post
Henry Cunha 3 18 183
kelvinmunhoz escreveu:Hi there,

hum ... eu acreditvaa que tivessem o mesmo significado até agora, pesquisei e eu acredito que "to hull" seja para retirar a parte de dentro de uma fruta, grão etc e "to peel" para descascar a fruta.

correct me If I'm wrong.

I hope it helps
Mais ou menos certo. O propósito é sempre de retirar a parte de dentro. Como explicou WSlayman,

to peel= descascar, pelar casca do tipo laranja, batata
to hull= esburgar, descascar casca dura, como de grãos, nózes, ou talvez o coco seco.

Regards