Per week x For week: Como utilizar

Hi everybody!
I returned from desert "with my horse with no name..."
Depois de um longo tempo sem praticar inglês e sem trabalhar, estou de volta com muitas dúvidas.
Me perguntaram o seguinte: how much you earn per month? "
I was afraid when I heard that! Não seria "how much you earn for month?
More questions:
When I got sick, I was losing 3 kilo (per ou for) week.

please, help me! My brain isn't working very well.

"...in the desert you can remember your name"

Thank you

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
8 respostas
maryziller 1 1
It is "how much do you earn per month" or informally "how much do you earn a month."

I lost 3 kilos per week (or a week).
e eu achando que tava falando errado, sempre uso "per"
quando me refiro a alguma quantidade.
Logan18 1
It's very usual here in my company when we refer to significant quantities of something related to another one as it was a comparision.

For example: When I got sick, I was losing 3 kilo (per ou for) week.

He lost 3 kilos as compared with just a week.

I hope it helps you.
Henry Cunha 3 17 182
soudobrasil escreveu:e eu achando que tava falando errado, sempre uso "per"
quando me refiro a alguma quantidade.
Mas note bem que, exceto em situações repetitivas, não dizemos

I got sick and lost three kilos per week.

Se isso ocorreu só uma vez, dizemos

I got sick and lost three kilos in a week.

Se a situação se repetiu diversas vezes, então podemos dizer

I got sick and was losing three kilos per week for a month. (ou)
I got sick and was losing three kilos a week for a month.

Por isso mesmo, é apropriado dizer

I earn 2 thousand dollars per month. (ou)
I earn 2 thousand dollars a month.

Regards
Obrigado.
Abraços.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Henry Cunha 3 17 182
Existe um outro uso de "per", considerado pedantico por muitos, mas que aparece volta e meia, especialmente no início de sentenças, por ex:

As per our discussion,... = According to our discussion / As discussed = De acordo com a nossa discussão / etc
As per your request,... = As you requested,... = De acordo com o seu pedido,...

"As for" acaba oferecendo um significado um tanto diferente:

As for our discussion,... = In relation to our discussion = No que concerne a nossa discussão
As for your request,... = In relation to... / Insofar as your request is concerned,... = No que concerne...

No primeiro caso (per), existe um sentido de acordo. No segundo (for), de qualificar, e, frequentemente, de não concordar ou estar de acordo. São usos distintos, e, até certo ponto, opostos em significado.

Regards
Flavia.lm 1 10 95
Henry Cunha escreveu:Existe um outro uso de "per", considerado pedantico por muitos, mas que aparece volta e meia, especialmente no início de sentenças, por ex:

As per our discussion,... = According to our discussion / As discussed = De acordo com a nossa discussão / etc
As per your request,... = As you requested,... = De acordo com o seu pedido,...

(...)
"Originating in business, as per is redundant for per. Or even per is a LATINISM in place of which any of several everyday equivalents will suficce (...)"
source: The Oxford dictionary of American usage and style By Bryan A. Garner, page 30
http://books.google.com/books?id=z_Vmtj ... &q&f=false
Henry Cunha 3 17 182
Per your entry above, you are, as usual, 100 p.c. on the ball... (Sorry, I couldn't resist...)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!