Qual a diferença entre "Plenty" e "Rather"?
Como intesificadores, ambos podem significar "muito, bastante", por exemplo
"I was rather nervous" ou ainda, "I've been rather stupid and selfish" poderia ser mudado para "I was plenty nervous" e "I've been plenty stupid and selfish"?
A diferença consistiria no teor de formalidade ou na "força" do intensificador?
I'm greatful for your help, I need! Thanks!
"I was rather nervous" ou ainda, "I've been rather stupid and selfish" poderia ser mudado para "I was plenty nervous" e "I've been plenty stupid and selfish"?
A diferença consistiria no teor de formalidade ou na "força" do intensificador?
I'm greatful for your help, I need! Thanks!
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
No seu contexto, vejo "plenty" como muito mais coloquial, muito menos formal do que "rather". Não usaria "plenty" desse jeito numa conversa ou carta formal.
Então, "plenty" é mais informal que "rather" é quanto a enfâse que distrubuem na frase teem o mesmo valor??
- Post relacionado:
Plenty of x a lot of
- Quanto a "plenty" no contexto ''I was plenty nervous'', o Longman Dictionary diz que é um equivalente em AmE a "very"(muito). Portanto, seria sim mais enfático do que "rather". Seguindo a boa sugestão do Thomas, trata-se de um uso informal.
Plenty of x a lot of
- Quanto a "plenty" no contexto ''I was plenty nervous'', o Longman Dictionary diz que é um equivalente em AmE a "very"(muito). Portanto, seria sim mais enfático do que "rather". Seguindo a boa sugestão do Thomas, trata-se de um uso informal.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS