Significado de "So this is what it feels like …"

5
Não sei bem se é esse o melhor local do fórum, sendo que já tenho tradução, mas lá vai:
So this is what it feels like … foi traduzido como "Então é essa a sensação..." o que achei que cabia muito bem no contexto, no qual a pessoa que diz a frase acaba tendo o sentimento que nunca antes havia conseguido.

O meu problema mesmo é pra entender a estrutura da frase.
Até o "So, this is" tá tranquilo, o resto me deixa perdido, não consigo achar o nexo.

Espero que alguém consiga entender, porque até pra perguntar fica confuso (pra mim).

Abraço!
MENSAGEM PATROCINADA Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
55 2
What it feels like nessa sentença: "a sensação". Somente isso, não tente palavra por palavra que só causa confusão.

A - What does it feel like to win the lottery ?
Qual é a sensação de ganhar na loteria ?

B - So this is what it feels like to win the lottery...
Então essa é a sensação de ganhar na loteria...

5
Obrigado!