Sleep x Fall Asleep: Qual a diferença

Bem eu gostaria de saber diferença de sleep para fall asleep...eu posso dizer "i fall sleep at 10 p.m."?
e a outra era a diferença de "it seems'' para "it feels like"
Grata! ;)

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
5 respostas
Hi poliane... Tudo bem?
A diferença entre sleep e fall asleep é:
To Sleep=dormir
To fall asleep=adormecer
Exemplo:
I usually go to sleep around 11:00(pm) and fall asleep about 10 minutes later.
Geralmente vou dormir em torno de onze horas e adormeço aproximadamente 10 minutos depois.

A sua outra dúvida é em relação aos verbos (to)seem e look like.
Seem em Inglês assim como apparently e prpbably são palavras usadas para introduzir uma certa relatividade, evitando afirmações dogmáticas.
Assim em vez de dizer "He was very pleased", é comum dizer: He seemed very pleased(Dava a impressão de estar muito satisfeito).
Look like traduz-se geralmente como ter a aparência.
Exemplo:
He looks like his father even when he talks(Ele se parece com seu pai até quando conversa)
Espero ter sido útil e ter-lhe esclarecido as dúvidas.
Take care
Olá poliane.
Olhei com pressa sua dúvida e me enganei com relação ao verbo Feel like e te expliquei look like.
To feel like em geraltêm dois significados.
1)Ter vontade.It´s been very hot today.I feel like going to a swimming pool.(Está muito quente hoje.Tenho vontade de ir à uma piscina)
2)ter a sensação.Even though it´s winter,it feels like summer.(Apesar de ser inverno tenho a me sinto como se estivesse no verão)
Sorry.
Take care
Muito obrigada pelas respostas
mas eu queria saber se "it feels like" e "it seems" tem o mesmo significado de "parece que",se podem ser sinônimos... :?:
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Olá Poliane,

"It feels like" pode ser traduzido da mesma forma que "it seems...".Em muitos casos,quando se usa "It feels like" expressamos uma opinião diretamente ligada aos nossos sentimentos,nossa impressão pessoal.O Oxford comprova esta tendência,e é possível ver isto em contextos.Usamos "It seems" para impressões em geral.

1.It's been a year since her daughter died, but to her, it still feels like yesterday.(Longman)
Faz um ano que a filha dela morreu,mas para ela,parece que foi ontem.

2.It seems that life is an ordeal.(Parece que a vida é uma provação.)

*Poderíamos usar "seem" no contexto 1, ou "feel like" no contexto 2.

Bons estudos!
Ah sim...essa era minha dúvida =]
thank you very much!