Sufixo -ão: como traduzir para o inglês?

Quando aumento uma palavra para -ão, de que forma devo traduzir em inglês as palavras do nosso português?

Exemplos:

A) bigodão = grande bigode como este do Shahin Najafi: youtu
[Lyrics na descrição do vídeo e no CC ativo.]

B) valentão = seria coragem em fazer algo diferente (Mas queria manter a palavra valente, valentia, em inglês de "valiant".).

C) burrão = já é uma ofensa, boa (de amigos, sem machucar, dito de modo de brincadeira) ou ruim (a pessoa que ouve isso dela, se machuca, por ter sido dito com tom de maldade).

D) facão = faca grande de cortar cana.

E) corpão, corpaço = performance física do corpo, sarado, fitness:
Que corpão! / Que corpaço você tem!

F) copão, pratão = seria o exagero de pegar coisas para comer ou beber:
Que pratão é este? / Que copão de açaí! Uauh!

Então, como pode ver, o -ão está em palavras que expressam exagero; melhorias; o físico do objeto; expressão linguística, uma ofensa; grandiosidade (elogio).

Logo, para essas palavras, como é em inglês ?

TIA!
See you!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 40 644
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA