The Police-Darkness
Essa música não é muito dificil de traduzir,porem existem expressões que confundem o texto como essa: replaced by .
Qual é a melhor maneira de traduzi-la para que dê o sentido que o autor quis dizer?
"I could make a mark if it weren't so dark
I could be replaced by any bright spark
But darkness makes me fumble
..."
Qual é a melhor maneira de traduzi-la para que dê o sentido que o autor quis dizer?
"I could make a mark if it weren't so dark
I could be replaced by any bright spark
But darkness makes me fumble
..."
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados