Empty nesters - Tradução em português

Hi!

How are you doing? I hope you are fine ;)

Pessoal, para praticar peguei um PDF em inglês e vou traduzi-lo. No primeiro parágrafo encontro a seguinte frase:
"We went from being “empty nesters,” who were barely spending 2 hours a day together (...)"

Ao pesquisar nos tradutores encontro a seguinte definição:
"parent whose children have grown up and moved away from home"
Pais cujos os filhos tem crescido e afastaram-se de casa.

Pergunta: Existe uma palavra ou expressão equivalente em nosso idioma? Qual seria a melhor tradução para esta frase?

Peço desculpas antecipadas, caso este post contenha erros e agradeço antecipadamente!

Thanks a lot!

Henrique

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA