Feedback - Tradução em português

JacksonB 2
Eu, um colega, e um professor submetemos um artigo. O qual foi aceito. o/
Mas um dos "jurados" implicou com o "feedback" no texto em português, e sugeriu "retroação'..

Há outros meios de dizer Feedback sem ser aquela palavra feia? rsrs

Aguardo!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
9 respostas
Jackson, que tal "devolutiva", "acompanhamento", "comentários", "parecer", ?
Estou tentando ajudar pensando em diversos contextos no qual vocês usaram a palavra, mas imagino que não tenha revelado para guardar surpresa. : )

Mesmo assim, hope that helps!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Jackson,

Feedback: Opinião após ter visto, lido, etc algo. Reação a determinado fato, idéia, etc que gera uma opinião.

Bons estudos!
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

context, please?

feedback : retroalimentação - resposta - retorno - reação - retroação?

still on stand by waiting for some context then I'll gladly give an insight about it..


Take care,

Daniel
JacksonB 2
Sorry for not having provided you the context. here it goes...

"A réplica - por parte do professor ou de outros alunos - aos comentários transformaria a avaliação de aula em um diálogo, tornando a ferramenta interativa - característica da Web 2.0. Uma revisão realizada por Dias Junior (2009) aponta a necessidade de ferramentas que forneçam feedback aos alunos."

Thank you guys for all the suggestions. Maybe there's something else to add now that there's a context. :)
Gabi 1 1 15
Minha sugestão :

"...aponta a necessida de ferramentas que possibilitem um retorno, através de críticas construtivas, ao alunos"



meu...a banca que analisou o texto de vocês deve ser bem conservadora, em vista de que 'feedback' já foi
incluído no nosso vocabulário...
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Flavia.lm 1 10 95
Também voto na opção "retorno", que a meu ver é a tradução mais freqüente para "feedback".

O que a Gabi comentou faz sentido, já é uma palavra que faz parte do nosso dia-a-dia. Mas acho questionável o uso da mesma qdo se existe uma opção em português, ainda mais quando se fala de um trabalho acadêmico.
JacksonB 2
Thank you all guys!
:)
Gabi 1 1 15
Herdamos já algumas palavras que vieram do inglês como nossas, exemplo:
site, mouse, best-seller, browser, self-service

E encontramos essas palavras nos nossos dicionários de português, incluindo a palavra 'feedback'.
Já não acho que certas palavra façam parte do nosso dia-a-dia, mas sim do nosso idioma...felizmente ou infelizmente. É isso que me faz pensar que talvez os professores do Jacks, tenham sido conservadores.
Mas é só uma opinião.
Gabi 1 1 15
Se bem que eu sou bem é contra essa idéia do 'portinglês'... a Academia Brasileira de Letras não parece
ser muito séria nem criteriosa na hora de decidir quais palavras novas entram no dicionário...
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!