Feel-bad factor - Tradução em português

Brazil: feel-bad factor
The placards may be hard on the country's leaders, but the political class as a whole amply merits the rage it is now reaping.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
2 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
O fator "insatisfação"

Fator se obrigado a sentir mal por...
(por causa de alguma coisa vergonhosa que alguém fez, alguma coisa louvável deixou de fazer, ou simplesmente ficou abaixo da performance esperada)

Acho que o editorial do Guardian quiz dizer que as manifestações fizeram tiveram esse sentido de "há algo errado aí." Principalmente em relação aos gastos com estruturas para a Copa, em contraste com verbas para outras coisas
(gastos com enchentes em um determinado estado só é liberado com um mês, diz a imprensa, e isso nos casos considerados "urgentíssimos".

Quase literalmente a tradução seria o fator "se sinta mal.../se envergonhe (de algum modo)" pelo que está aí etc. No caso particular da matéria do Guardian.
Brasil: O mal-estar é geral
O que está acontecendo pode não ser nada fácil para os líderes do país, mas a classe política como um todo bem que merece amplamente a raiva que está colhendo.