Frantic scurrying around - Tradução em português

Guys help me!!


Como vocês traduziriam o que está em negrito e sublinhado?

[...]So when you've gotta visit the grandparents,ignore their frantic scurrying around, or look at it as laughably quirky (which I find vacumming to be in the first place).

Obrigado

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Apesar do pouco contexto, que é importante e faz parte das regras, minha sugestão:


Ignore o jeito frenético de andar de um lado para outro, ou veja isto como algo estranho, que devemos dar risadas a respeito.
Donay obrigado, postarei abaixo o texto completo...


DearSiS,
That seems a bit extreme to me. After all, one of the first rules of a resentment-free marriage is to never create rifts between your husband and his parents.
With that in mind, I would try to schedule events on neutral territory. When they say, "Come over for dinner," you could counter, "Why don't we have a picnic at '
the park while it's still warm out?" If the neatniks invite you over for game night, try to maneuver it so the fun lands at your house. You won't always be able to dodge going to Mr. and Mrs. Clean's. So when you've gotta visit the grandparents, ignore their frantic scurrying around, or look at it as laughably quirky (which I find vacuuming to be in the first place).
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Ignore o jeito frenético de andar de um lado para outro, ou veja isto como algo estranho, que devemos dar risadas a respeito

''...which I find vacuuming to be in the first place.''
''...o qual eu acho o ato de usar o aspirador de pó, o que vem em primeiro lugar entre as coisas estranhas.''