Hobbing operation, rack type, etc - Tradução em português

Dúvida inglês técnico - Engenharia mecânica

Estou lendo um artigo de engenharia, sobre engrenagens. Alguém poderia ajudar a entender o significado da frase abaixo:

"The hobbing operation however constrains the tooth root to “rack type” kinematics and hence a trochoid root below the base circle."

Obrigada!
Debora

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
2 respostas
André Lima 3 21
Para traduzir a frase, primeiro temos que contextualiza-la.
  • Hobbing operation significa processo de fresamento.
  • Rack type kinematics é o movimento de translação de numa barra ou trilho dentado, ou seja, uma cremalheira.
  • Trochoid root é um tipo de dente de engrenagem que tem um perfil senoidal, ou seja, curvo na base.
Levando tudo isso em consideração uma possível tradução da frase seria:
  • The hobbing operation however constrains the tooth root to “rack type” kinematics and hence a trochoid root below the base circle.
    A operação de fresagem no entanto restringe a raiz do dente para a cinemática do tipo cremalheira e, portanto, uma raiz trochoid logo abaixo do círculo de base.
PPAULO 6 48 1.2k
Minha tentativa:
A operação de fresagem no entanto restringe o pé do dente para uma cinemática tipo "cremalheira" e, portanto, uma pé tipo trocoide (nova gramática, era "trocóide") logo abaixo círculo de base.

Ele diz "tipo rack" por que "rack and pinion" propriamente dito seria uma certa "barra com dentes" onde os pinhões de cremalheira atuando, fazendo assim o movimento (de um portão de casa atuado por motor, por exemplo, ou o da direção de carro - como se vê no exemplo do Wikipedia.)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rack_and_pinion
https://www.youtube.com/watch?v=TwZaq9RSnJ4

https://pt.wikipedia.org/wiki/Trocoide
http://www.aulete.com.br/TROCOIDE