Tradução de "homecoming"

RiverBlue 15
Olá pessoal, td bem?
Estava lendo um quadrinho do Garfield e me deparo com termos que nunca tinha visto, e procurei em dois dicionarios mas nenhum deles tinha tais termos.

Vou copiar para cá todo o quadrinho, para não perder contexto:

" - There's our homecoming king and queen;
- And that's me;
- I was voted homecoming court jester;
- Snazzy green tights"

Poderiam traduzir para mim?
Termos tais como homecoming, jester, snazzy...
Portanto não entendi nada do quadrinho hehe.

Desdejá obrigado!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
5 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 62275 22 99 1511
Olá RiverBlue,


"Lá estão nosso rei e rainha voltando para casa."

"E este sou eu."

"Eu fui eleito o bobo da corte na volta para casa."

"Malha verde bem apertada e na moda."


Boa sorte!

PriAndrade 125 3
Hello RiverBlue,

Na verdade, homecoming é um baile*, então homecoming king and queen são os reis do baile.

So...

- There's our homecoming king and queen;
- And that's me;
- I was voted homecoming court jester;
- Snazzy green tights

- La estão nosso rei e rainha do baile
- E este sou eu
- Eu fui eleito o bobo-da-corte do baile
- Collant (malha) verde enfeitado (bonito, na moda, bem cuidado, etc)**

* Baile anual para retorno dos graduados (antigos alunos de um colégio/universidade) - ver posts abaixo
**Acho que nesse quadrinho, a pessoa que está falando está elogiando meio que ironicamente as calças que o bobo-da-corte estava usando.

Kisses,

RiverBlue 15
Muito obrigado pessoal, um bom final de semana.

Donay Mendonça 62275 22 99 1511
Olá Pessoal,


Homecoming tem sempre o sentido de retorno a casa,retorno a escola ou faculdade.Trata se de um evento ou celebração para antigos alunos de uma escola ou faculdade.Homecoming não seria bem uma formatura,pode ser que se realize uma formatura em conjunto com o homecoming.


Valeu pessoal!

PriAndrade 125 3
:oops: Nossa...

Sempre soube errado... Esse é o problema de aprender sem saber a cultura dos lugares! :roll:

Então, depois que li a mensagem do Donay, pesquisei mais e descobri mais coisas... Vamos lá:
- Homecoming, realmente é no sentido de voltar para casa, voltar para a escola e etc. Mas, também é um baile...

Acontece o seguinte:
Todo ano, as universidades (e algumas escolas) dos EUA, fazem um baile de retorno de seus alunos graduados. Para eles retornarem à universidade e reverem seus colegas e etc. :| Por isso que sempre associei com formatura... :!:

So...
Homecoming is an annual school or university reunion for graduates.

Enfim... Me desculpem... :?
Já corrigi o post!

Beijos,

Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!