Tradução de "live off someone"

Qual o significado da expressão "live off someone" ?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário edrob518 3100 6 68
Hi there, Sabrina.

I'm going to make a sentence using the expression provided. The best way to learn a new word is within a sentence, I think. So, here it is:

Ex: He's still 25 and still living off his parents.
Ex: Ele tem 25 anos e ainda ''vive à custas'' de seus pais.

I think you could translate ''live off sb'' as viver à custas or depender.

Hope it helps.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Não esquecer este sinônimo: To sponge off (someone).

Go get a job! Stop sponging off me! (The Free Dictionary)
"You've sponged off me long enough" (Google)
"I see rich kids sponging in high style off their parents" (Inventada)
Avatar do usuário Breckenfeld 3590 6 82
Minha sugestão:

Viver(ou passar ou levar) a vida sugando alguém.


Até mais !