Loose lips sink ships - Tradução em português
Novamente, usando como referência a música "Sexed Up" (Robbie Williams), eu gostaria de destacar a expressão "loose lips sunk ships", pois eu não encontrei em dicionários, e na net só encontrei "loose lips SINK ships ". O que significa? E qual a diferença entre elas?
Desde já agradeço!!
Desde já agradeço!!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE NÍVEL