Make into/ be done with - Tradução em português

Dan. M. 1
Tenho uma dúvida a respeito do significado da expressão "make into" e "be done with" nos seguintes contextos:
"What’s been the most bizarre that has happened to you on your touring? From after-parties to shows to travelling. What’s made it into Tom Swoon’s history book? "
" Do you ever see yourself using that moniker for any future music, or are you completely done with it?"
Caros colegas, como ficaria a tradução para ambos "excerpts"?
Thank you for all of you!!

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

Make into: transformar em

= to change someone or something so that they become something else. [Macmillan]

''His first record made him into a star.''
"O primeiro disco dele fez dele um astro.''

- Made it into: o transformou em


Done with: cansado de, farto de [não quer mais usar, não quer mais saber de, etc]

''...or are you completely done with it?''
''...ou você está completamente cansado/cheio/farto dele?''
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!