Panacea-mongers - Tradução em português
Olá amigos. Mais uma vez peço a ajuda para encontrar a melhor tradução para uma frase em contexto específico.
Agora estou traduzindo um documentário da BBC de 2011 - Dam Busters The Race to Smash the German Dams, sobre os Demolidores de Represas na Segunda Guerra Mundial.
Em determinada parte da legenda tem a transcrição de um pedaço de uma carta que o Marechal do Ar Sir Arthur Harris escreveu em 18/02/1943 para Sir Charles Portal.
O texto é o seguinte: "He talks about panacea-mongers running amok in the Ministry of Aircraft Production and points out that the weapon itself exists so far only in the mind of those who invented it."
Como traduzir "panacea-mongers running amok in the Ministry of Aircraft Production" para que faça sentido.
Pensei em algo como: "Ele fala sobre negociantes de soluções tumultuando no Ministério de Produção Aeronáutica...."
Mas não gostei muito não...
Parece ser sobre lobistas circulando pelo ministério querendo oferecer propostas de armas malucas como solução de problemas da guerra.
Alguém sugere alguma tradução mais bacana e que faça sentido para as pessoas que irão assistir?
Muito obrigado.
Abraço e um Feliz Natal a todos voces e seus familiares.
Agora estou traduzindo um documentário da BBC de 2011 - Dam Busters The Race to Smash the German Dams, sobre os Demolidores de Represas na Segunda Guerra Mundial.
Em determinada parte da legenda tem a transcrição de um pedaço de uma carta que o Marechal do Ar Sir Arthur Harris escreveu em 18/02/1943 para Sir Charles Portal.
O texto é o seguinte: "He talks about panacea-mongers running amok in the Ministry of Aircraft Production and points out that the weapon itself exists so far only in the mind of those who invented it."
Como traduzir "panacea-mongers running amok in the Ministry of Aircraft Production" para que faça sentido.
Pensei em algo como: "Ele fala sobre negociantes de soluções tumultuando no Ministério de Produção Aeronáutica...."
Mas não gostei muito não...
Parece ser sobre lobistas circulando pelo ministério querendo oferecer propostas de armas malucas como solução de problemas da guerra.
Alguém sugere alguma tradução mais bacana e que faça sentido para as pessoas que irão assistir?
Muito obrigado.
Abraço e um Feliz Natal a todos voces e seus familiares.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
TESTE DE NÍVEL
POWER QUESTIONS