Scorched-earth policy - Tradução em português

11 224
Dani Alves is booked for cleaning out Schweinsteiger, going right through the back of his standing leg. It's an undignified end to the half for Barca. Meanwhile Chris Sutcliffe has a scorched-earth policy when it comes to the old knotweed: "I had an infestation of Rosebay Willow Herb and successfully got rid of it by introducing pigs and a severe electric fence."

Por favor, traduzir as partes destacadas. Obrigado.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
9 65 608
Sugestão para a tradução no contexto:

Dani Alves leva um cartão por acabar com Schweinsteiger, atingindo diretamente a parte de trás de sua perna que está apoiada. É um final de primeiro tempo indigno para o Barça. Enquanto isso, Chris Sutcliffe tem uma estratégia de destruição quando se trata de "knotweed": "Teve uma infestação da erva Rosebay Willow e, eu me livrei dela com sucesso, introduzindo porcos e uma boa cerca elétrica.

"Standing leg" - a perna que suporta o peso do corpo quando a outra perna não está tocando o chão.
http://www.thefreedictionary.com/Scorch ... h+Policies