Tradução de "she nearly loose her sight."

Eu vi em uma letra de música e não consegui entende-la.

My mother went to town to buy a little bike
And when she see the price she nearly loose her sight.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39195 6 32 684
Perhaps it is just a wordplay with the expression "to cost an eye and a leg". Only that "bike" rhymes with sight, whereas it wouldn´t do with "eye" or "leg".
Sometimes songs don´t necessarily have to make much sense, indeed.
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Mantendo a rima:

Minha mãe foi à cidade comprar uma bicicleta
E quando ela viu o preço quase ficou cega*.

*porque era super cara.
Avatar do usuário PPAULO 39195 6 32 684
I would go for "ela quase perdeu os olhos da cara." (assuming she bought the bike, so it cost a leg and an eye...)
But then, in Portuguese it could be translated into a number of things.