Spread your cheeks - Tradução em português

Can anyone help me? =]

What can it mean?

"Spread your cheeks, honey"

me parece algo debochado, não?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
8 respostas
murilo91 1 9
Olá Lorena,

hahahahahhahaa é mto debochado!
to até com vergonha de escrever :oops: hehehe

seria hmm imagina que vc está com gases :? nao vc nao, o joazinho, melhor,

e ele libera os gases (fart) hahaha mtos gases, que a bunda do joaozinho chega a tremer com a força violenta q os gases exercem hahahaha! akeles farts animais mesmo, violentos, q vc acha q foi coisa de cinema, mas é real a coisa hsuahsuahsuasa!

pra melhores entendimentos,

achei esse link do Urban Dictionary http://www.urbandictionary.com/define.p ... our+cheeks take a look

é isso,
thank ya

Murilo
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Lorena,

Sempre que fizer uma pergunta de tradução português-inglês-português,tente fornecer o contexto.Sem este,as respostas podem não ser tão boas ou as vezes impossíveis.


Bons estudos
!
Oi Lorena,

Significa evacuar com força.

Regards,
Henry Cunha 3 18 190
Literalmente, "Separe as nádegas, meu amor."
Regards
Gabi 1 1 19
hahahahahahah ,que gentil a parte do "meu amor", Henry
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
Hahahaha! Grosssssss.
Henry Cunha 3 18 190
I was simply following the original, Gabi: there was a "honey" in the sentence. Obviously what we are reproducing here isn't medical language for rectal examination. More likely missionary language...
Regards
Gabi 1 1 19
eh verdade..tinha o "honey" no final da frase..rs, distração, my bad!