Third nugget - Tradução em português
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
7 respostas
Ordenar por: Data
Olá Flávia
Bem, com certeza Vc já sabe que "nugget" significa pepita (de ouro, geralmente), algo muito valioso. De vez em quando fala-se, por exemplo, de conselhos de grande valor, enumerados com "the first nugget," etc. Nesse sentido, essa frase pode estar se referindo a alguem que se se considera o terceiro mais importante ou valioso membro sendo adicionado a algum coletivo. E parece ser uma crítica à essa idéia do valor alguem está se atribuindo.
Talvez mais contexto ajude a definir melhor.
Regards
Bem, com certeza Vc já sabe que "nugget" significa pepita (de ouro, geralmente), algo muito valioso. De vez em quando fala-se, por exemplo, de conselhos de grande valor, enumerados com "the first nugget," etc. Nesse sentido, essa frase pode estar se referindo a alguem que se se considera o terceiro mais importante ou valioso membro sendo adicionado a algum coletivo. E parece ser uma crítica à essa idéia do valor alguem está se atribuindo.
Talvez mais contexto ajude a definir melhor.
Regards
Hi Henry
This sentence was written by a guy who was complaining about a colleague who works with him, something like "he believes he is better than the others, he thinks he is a third nugget".
The big question here is: why third?
There are many results for "third nugget" on Google, the reason why I had a feeling that it could be an idiom.
This sentence was written by a guy who was complaining about a colleague who works with him, something like "he believes he is better than the others, he thinks he is a third nugget".
The big question here is: why third?
There are many results for "third nugget" on Google, the reason why I had a feeling that it could be an idiom.
Olá Pessoal,
A minha impressão é que esta equivale a:He thinks he´s all that.
A minha impressão é que esta equivale a:He thinks he´s all that.
Será que não é algo como " a última bolacha do pacote"???
Olá Pessoal,
Sim, no Google tem muitas ocorrencias de "third nugget," assim como "first..." ou "second..." O sentido é sempre esse, de se atribuir grande valor a algo, ou a si mesmo. A escolha de "third" neste caso provavelmente tem uma certa ligação com a Trindade -- vindo logo após os Dois Primeiros só pra não exagerar demais.
Tem gente que diz "He thinks he´s The Second Coming." A nova revelação.
Regards
Sim, no Google tem muitas ocorrencias de "third nugget," assim como "first..." ou "second..." O sentido é sempre esse, de se atribuir grande valor a algo, ou a si mesmo. A escolha de "third" neste caso provavelmente tem uma certa ligação com a Trindade -- vindo logo após os Dois Primeiros só pra não exagerar demais.
Tem gente que diz "He thinks he´s The Second Coming." A nova revelação.
Regards
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Now it makes senseHenry Cunha escreveu:(...) A escolha de "third" neste caso provavelmente tem uma certa ligação com a Trindade -- vindo logo após os Dois Primeiros só pra não exagerar demais.
(...)
thanks
Agora entendi porque o nome Nuggets:
Tudo a ver, para muitos isso é uma pepita de ouro. hehe
Tudo a ver, para muitos isso é uma pepita de ouro. hehe