Undercover van - Tradução em português

Olá! Como vocês traduziram "undercover van"?

Um policial diz a um outro pelo rádio: "Officer, leave the undercover van and go to the vehicle immediately".

"Van de disfarce" foi o que me ocorreu, mas me soa muito estranho...

Obrigada!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
  Resposta mais votada
12 89
"Van de disfarce" soa estranho mesmo porque em inglês o adjetivo, ('undercover'), na maioria dos casos, é colocado antes do substantivo ('van'), ao contrário do que acontece também na maioria dos casos em português , a não ser para dar um duplo sentido numa sentença. Eu traduziria como:

Van secreta /disfarçada ou furgão secreto / disfarçado.

Leia este artigo que você vai entender:

... Last month, in an undercover van, CNN went to the apartment where Khalifa lives with her two sons. Cont... cnn.com
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Obrigada!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!