You're in for a big one - Tradução em português

Olá pessoal,

No texto abaixo eu não consegui entender perfeitamente o significado da última expressão: You're in for a big one.
Eu fiquei na dúvida do que isso poderia significar, se seria um problema ou se a pessoa estaria indo pegar peixe grande..

There's another fishing pole for you. You can try to catch a fish yourself. Once the fish is on the hook, you can start
to reel in the line very slowly. No, no, not that fast! You have to do it a lot more slowly. Otherwise the fish starts to
fight. And then they sometimes get off the hook. Yes, that's much better. You're in for a big one.

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
2 respostas
Cinnamon 15 61 498
Hi there!

Não entendo "be in for the big one" no contexto apresentado como slang ou expressão, embora existam algumas possibilidades de uso both formal/informal.

"...você está tentando pegar um dos grandes"
"...você está nessa pra pegar um peixe grande"

Contudo, seu texto pode ter significado literal ou figurado.
Vale à pena esperar mais colegas se pronunciarem.

Cheers!
Marcelo Reis 1 2 96
É isso mesmo.

Embora essa expressão apareça comumente com coisas ruins, ela pode vir com coisas boas.
Be in for sth

(idiomatic) To be able to expect or anticipate; to be about to suffer, generally said of something unpleasant.
The weather forecast says we are in for three feet of snow over the next week.
Cinnamon já deu uma ótima tradução. É tipo aquela cena de pescaria quando dizem:

"Você vai pegar um dos grandes!"

:)