Usar About no lugar de Over: É correto?

Olá pessoal, tudo certo? Ok, eu sei que a frase acima ficou um tanto quanto esquisita, mas como minha frase não coube na pergunta, vou explicar aqui mesmo. Seguinte, a frase "She wrapped her fur coat closely about herself.".

Eu entendo o que o escritor quis dizer, porém o uso de "about" no lugar de "over" me confundiu um pouco. Infelizmente, no português nós usamos a prep. "sobre" nos dois casos, o que gera ainda mais confusão rs.

A questão é: É correto usar "about" no lugar de "over", principalmente em sentenças desse tipo? Grata!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
55850 6 43 1002
About would be "em volta de si mesma" (com um certo sentido de em volta "por todos os lados"), in this particular case.
It could also be said ""She wrapped her fur coat closely around herself." since ''around" here has the same meaning.


More examples from the internet:

-Yes, indeed, the first persons on Earth have wrapped coat around their bodies to keep them warm.
-He wrapped coat around my shoulders.
-Young Aiden walked around the streets of Chicago with a wrapped coat around him.
-Yes, in truth, the very first folks on Earth have wrapped coat about their bodies to maintain them warm.
-She wrapped coat about her and sat down on one of the pillows she had brought out with her.

17825 15 52 413
Hi there!

Minha sugestão:

From the free dictionary:
To wrap
1. To arrange or fold (something) about as cover or protection: She wrapped her fur coat closely about herself.
2. To cover, envelop, or encase, as by folding or coiling something about: wrapped my head in a scarf.
...
4. To clasp, fold, or coil about something: She wrapped her arms about his neck.

Não se trata de substituição, é o verbo "to wrap" que vai possibilitar o uso da palavra about. Procure associar o aprendizado das palavras em conjunto, já que as combinações são inúmeras.
Normalmente, about é usado como preposição, algumas vezes como advérbio como no seu exemplo.

O "over" porém é muito usado, especialmente em phrasal verbs:
Get over, put over, run over, turn over... Há também idioms com over: be over, so on
Simplesmente por um casaco pode ser to put on.
To wrap a fur closely about herself is: to wrap as a cover for protection, to feel comfortable...
Lembre-se que assim como no estudo de regência em português, no inglês também existem tais associações. ;)
Cheers!

:mrgreen: