Uso do through
Então pessoal, estava lendo traduções de algumas músicas e me deparei com a seguinte frase:
"Through weakness and strength, happiness and sorrow, for better, for worse, I will love you
with every beat of my heart."
Na tradução, "through" passa a ser "na", "Na fraqueza e na força, ...".
Gostaria de saber quando usar "through" dessa forma, ou se a tradução é diferente.
Agradeço desde já
"Through weakness and strength, happiness and sorrow, for better, for worse, I will love you
with every beat of my heart."
Na tradução, "through" passa a ser "na", "Na fraqueza e na força, ...".
Gostaria de saber quando usar "through" dessa forma, ou se a tradução é diferente.
Agradeço desde já
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Autor
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados