"...will have had time to have..."

Hopefully by now you will have had time to have a look at the report I sent you a few days ago.

Recebi um e-mail com essa frase. Bom, diria que eu entendi o que a pessoa quis dizer, mas confesso que essa estrutura "will have had time to have" me deixou bastante encabulado, já que as três palavras seguidas WILL HAVE HAD são palavras do futuro, presente e pretérito, respectivamente. Primeiro fui verificar se realmente essa estrutura é correta ou não. Ao consultar no google, achei milhares de entradas para mesma, validando-a portanto. Gostaria que algum dos "experts" pudessem me esclarecer um pouco mais a respeito dessa expressão. Desde já o meu muito obrigado!

Artur Barros

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
2 respostas
fgsacco 2
Boa noite Artur,

Parece redundante, mas faz sentido sim ... ela significa "Terá tido tempo de ter..." e está no Futuro Perfeito, não vejo muitas frases nesse tempo por aí. Entendo como sendo um tempo logo após uma ação no futuro, quero dizer, não usamos o Presente Perfeito para indicar uma ação que acabou de acontecer (e tem relação com o presente)? Então, o Futuro Perfeito é similar, por exemplo:

- The game will have finished by the time you get home (O jogo terá acabado quando você chegar em casa)

I hope this helps,
All the best,
Fabio Sacco
Alessandro (online) 3 11 91
Artur,

Conversei com o prof. Adir (esse é Expert mesmo), e ele respondeu que "you will have had" pode ser traduzida como: você terá tido. É uma formação que deve ser usada com cuidado. Veja como ficaria a tradução da sua frase:

Espero que agora você já terá dado uma olhada no relatório ... (tradução aberta)

Espero ter ajudado de alguma forma,

Abraço,