Yet: Como utilizar?

No artigo Present Perfect: Dicas e macetes, o Adir diz que devemos usar yet na interrogativa quando esperamos uma resposta afirmativa. Porém, no livro do Denilso de Lima, ele diz o contrário, explicando:

"1. Have you met my wife yet?
2. Have you already met my wife?

Na primeira sentença, dou a entender que não faço a menor ideia se vc já encontrou minha esposa. Quem faz a pergunta pressupõe que não; portanto, faz a pergunta com yet..."

So, which one is right?
Editado pela última vez por Alessandro em 19 Mar 2013, 20:38.
Razão: Padronizar o título

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
10 respostas
Already significa “já”.
Yet e Still significam “ainda”. Yet pode assumir o sentido de “já” também (como é o caso das suas duas perguntas)

Neste caso específico, vc está falando do Present Perfect.
Note que suas perguntas são afirmativas?

Have you met my wife yet? Você conheceu minha esposa já? (Aqui ele significa e não ainda)
Have you already met my wife? Você já conheceu minha esposa?

Nos dois casos, significam a mesma coisa e estão corretos... são frases simples sem suposições.

Se fosse: Haven´t you met my wife yet? aí sim, você estaria dizendo: Você não conheceu minha esposa ainda? (Com a certeza que não tinha conhecido)
Note que aqui sua interrogativa é negativa, portanto ele exclama e interroga negando, mas com certeza de uma coisa, a resposta deve ser negativa.
Fique atento
No Presente Perfect
Yet, significa que algo que você estava esperando, aconteceu ou não aconteceu. Voce conheceu já? Ou você não conheceu ainda? É usado no final de uma frase.(Na maioria dos casos, a resposta negativa é esperada, mas, não é uma regra fixa, pois a pessoa pode pensar saber de uma coisa com certeza e mesmo assim, não ser a verdade e o interlocutor responder de outra forma)

Already, significa que alguma coisa aconteceu mais cedo do que esperávamos. Normalmente usado após Have ou Has e antes do verbo principal.

Você já conheceu minha esposa? Aqui sim, pode-se supor que vc ja conhece ou apenas perguntar se conhece de forma afirmativa.

Existem vários usos e regras e também exeções para esses usos, por isso a prática faz o aprendizado e não a memorização de regras.
Por favor, os especialistas corrijam-me se eu estiver errada e acrescentem esclarecimentos ao tópico.
Espero ter ajudado um pouco!
Abraços
Bons estudos!
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Complementando:

Para mim, o uso de "yet" em interrogativas não necessariamente quer dizer que se espera uma resposta afirmativa, é possível, mas não é regra.

Have you finished yet? >> Já terminou?

Em negativas quer dizer "ainda" e implica em um decorrer de tempo menor do que "still".

a. I haven't seen him yet. (Eu ainda não o vi.)
b. I still haven't seen him. (Eu ainda não o vi.)


Bons estudos!
L. Lande escreveu:No artigo https://www.englishexperts.com.br/prese ... e-macetes/, o Adir diz que devemos usar yet na interrogativa quando esperamos uma resposta afirmativa. Porém, no livro do Denilso de Lima, ele diz o contrário, explicando:

"1. Have you met my wife yet?
2. Have you already met my wife?

Na primeira sentença, dou a entender que não faço a menor ideia se vc já encontrou minha esposa. Quem faz a pergunta pressupõe que não; portanto, faz a pergunta com yet..."

So, which one is right?
A tradução de ambos significam a mesma coisa, mas o sentido é diferente.

1 - A resposta esperada é "sim" ou "não";
2 - A resposta esperada é "sim".
Thanks for your attention, guys.
Happy New Year's Eve.
Henry Cunha 3 18 184
This dialogue comes to mind:

A: Have you met my wife yet?
B: I thought your wife's name was Mary.
A: It is. Have you met my wife Mary yet?
B: No, I have yet to meet your wife Mary.

Naturally, if Mary were right there, this would be a strange dialogue indeed.

Actually, if your wife were right there beside you, and you were doing introductions, the normal thing to say to a third party would be, "You've met my wife Mary...", which would allow the third party to say something either in the affirmative or the negative:
"Yes, I have. Hello Mary, how are you?"
"No, I hadn't. Hello Mary, nice to meet you."

Grammar rules can't solve these kinds of etiquette problems, unfortunately.

Regards
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
A frase abaixo está correta? Tenho visto algumas grases com yet + o verbo na forma infinitiva fazendo referencia algo que ainda não aconteceu.

"I'm yet to meet someone that has all those qualifications."

Obrigada,
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Sim, o uso de "yet" neste contexto é possível. Veja uma frase-exemplo do site britânico 'www.standard.co.uk':

''Paloma Faith: ‘I’m yet to meet somebody who’s on a par with me’.''

Outra dica:

Tanto "I have yet to..." quanto "I am yet to...'' podem ser usados.
Of course you can say both, it's a question of context.

I have yet to see that film.
I am yet to be interviewed. (Passive verb)

But have yet to is more common, and can also be used passively.

- Wordreference
Thank you very much! :)
Daniel Reis 1 17
Olá Donay,

Me mata essa duvida aqui, a estrutura ''I'm yet to...'' funciona no sentido figurado ?

Ex: I'm yet to know someone who can defeat me - Ainda estou para conhecer alguém que possa me derrotar ?

E se o ''yet'' pode ser usado no meio ao invés no final nesse contexto: I have not yet finished this project - Não terminei ainda este projeto ?

Valeus
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Daniel,
Ex: I'm yet to know someone who can defeat me - Ainda estou para conhecer alguém que possa me derrotar ?

E se o ''yet'' pode ser usado no meio ao invés no final nesse contexto: I have not yet finished this project - Não terminei ainda este projeto ?
1. No lugar de "know", é correto usar "meet": ''I'm yet to meet someone who can defeat me.''

''I'm yet to meet someone who doesn't like to laugh and smile.'' [100things.com.au]

2. Sim, é possível usar "yet" desta forma: ''I have not yet finished this project.''

Do Merriam-Webster:

They haven't done much yet. = They haven't yet done much.
The team has not yet won a game. = The team has not won a game yet.

P.S: "Yet" no final da frase é mais comumente usado, neste caso.

Bons estudos.