A estrutura "No sooner...than"

Avatar do usuário Mackvader 100 2
Olá pessoal tudo bem ?

Como seria a estrutura de uma frase ao usar No sooner.. than ? Isso significa assim que ?

Obrigado desde já.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Oi Mackvader!

O significado dessa expressão é: Uma ação acabou de acabar, e outra aconteceu imediatamente,

E.g.

No sooner had she come home than the maid knocked.
Ela tinha acabado de chegar em casa, quando a empregada bateu na porta.

I had no sooner left the house than she called.
Eu tinha acabado de sair de casa, quando ela ligou.

Nesses casos a estrura é: Past perfect + past simple.

E.g. 2

He was no sooner graduated than he was on his way to Porto Seguro.
Ele tinha acabado de se formar quando foi para Porto Seguro.

Nesse caso a estrutura é: Past simple + past simple

E.g. 3

No sooner the sun rises than she gets out of bed.
Assim que amanhece ela já se levanta

Nesse caso a estrutura é: Simple present + simple present

Portando, acho que a expressão pode ser usada com todas as estruras verbais
Avatar do usuário josneywat 310 6
Barbarela!

Parece que temos alguém aqui no forum que sempre poderá nos ajudar com gramática! Excelente explicação! :D
Avatar do usuário Mackvader 100 2
Olá !
Obrigado pela ótima explicação.

Somente um comentário a mais : Essa expressão é usual na fala ?

abs

Mack
Avatar do usuário Donay Mendonça 54530 21 89 1281
Olá Mackvader,


Não vi nada que diga o contrário,mas há uma forma mais simples:

Ex:Eu tinha acabado de sair de casa quando ela ligou.(I had just left home when she called me.)


Boa sorte!
Avatar do usuário timphillips 560 7
Ola Mack,

It's pretty common as far as I am concerned.
As Donay said, you can also use
"had just . . . . when . . . . ."
I guess they are both common.

Tim :D
Avatar do usuário Pretinha 35 1
Hello,
Two years later... I hope someone sees this post.

The sentence:

They expect the test result to come out no sooner than early 2012.

Which one is correct?

Eles esperam que os resultado do teste saia o mais tardar início de 2012.
OU
Eles não esperam que o resultado do teste fique pronto antes do início de 2012.

Help me

Thanks!!!
Avatar do usuário Henry Cunha 10010 3 16 177
A sua segunda opção me parece a mais adequada.

Eles não esperam que o resultado do teste fique pronto antes do início de 2012.

Esse "não" poderia ter sido inserido em "não fique pronto" ou "não antes", mas o seu jeito me parece o mais natural em português.

É uma interpretação razoável "o mais tardar", mas talvez não estritamente falando: Ao mais tardar = no later than?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
Não vejo nada de errado nessas duas formas. Sem pestanejar, no meu trabalho eu empregaria "... no mais tardar no início de 2012" (... no later than 2012)
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Barbarela!
Excelente explicação! Tirou uma grande dúvida (por não conhecer a expressão "no sooner... than" eu não entendia bem a estrutura das orações em que ela aparecia!)...
vlw demais!