Abstract: reforma sistema educacional

olá amigos!!! Tô finalizando uma monografia. No meu caso, o resumo em lingua estrangeira não é obrigatório. Porém, como eu estudo inglês... comé que eu posso perder uma oportunidade dessas?

Bem, então com a ajuda do google tradutor, babylon tradutor, e um pouquinho do meu conhecimento em língua estrangeira, eu fiz uma versão para o meu texto.

Eu agradeceria muito, caso um amigo ou o próprio Donay (grande Donay) desse uma conferida na minha versão em inglês. Toda correção é bem vinda: pontuação, má estruturação de orações...

Caso alguém responder, não se esqueça de voltar para ler meu agradecimento. É isso aí.


RESUMO
Este trabalho apresenta os conceitos básicos, para os quais, acredita-se, o professor deve atentar, caso queira realizar o ensino da língua materna de modo eficaz mediante o estudo proeminente da variedade padrão. A partir de uma reflexão sobre a língua e seu ensino nas escolas, fala-se sobre a necessidade de se implantar uma reforma no sistema educacional, a começar com uma mudança de atitude do docente, a qual leve o aluno a compreender melhor o idioma no que diz respeito a sua heterogeneidade e transformação linguística, desqualificando qualquer atuação baseada em preconceito linguístico. Também, embasando-se, mormente, em princípios funcionalistas, analisam-se algumas lições da gramática tradicional, expondo ideias que operam uma mudança nos objetos de ensino da disciplina de língua portuguesa. Dessa forma, rompendo com o tradicionalismo gramatical, amplia-se a visão que se tem tido sobre como encarar a língua e proporciona-se um ensino que acompanha os avanços da ciência linguística.


ABSTRACT
This work presents the basic concepts for the ones which, it is believed, the teacher should pay attention if he wants to make the teaching of the language efficiently, when giving emphasis to the standard variety. From a reflection on the language and its teaching in schools, it is talked about the need about implanting a reform in the educational system, starting with a change of the teacher's attitude, one which disqualifies any action based on linguistic bias and which makes the student better understand the language regarding its linguistic diversity and change. Also, based mainly on functional linguistic studies, we examine some lessons from traditional grammar, exposing ideas that bring about a change in the objects of learning of Portuguese language. So, by breaking with the traditional model of education, the goal is to expand the perspective we have about how to deal with the language and provide an education that accompanies the advances in science linguistics.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Henry Cunha 3 17 182
Este trabalho apresenta os conceitos básicos, para os quais, acredita-se, o professor deve atentar, caso queira realizar o ensino da língua materna de modo eficaz mediante o estudo proeminente da variedade padrão.

This work presents the basic concepts we believe teachers should attend to in order to teach efficaciously the standard version native language. (or: standard Portuguese).

A partir de uma reflexão sobre a língua e seu ensino nas escolas, fala-se sobre a necessidade de se implantar uma reforma no sistema educacional, a começar com uma mudança de atitude do docente, a qual leve o aluno a compreender melhor o idioma no que diz respeito a sua heterogeneidade e transformação linguística, desqualificando qualquer atuação baseada em preconceito linguístico.

We reflect initially on (the?) language and how it is taught in schools, and discuss the need to reform the educational system, starting with overcoming teaching which is based on linguistic biases, in order to lead students to a fuller understanding of language in relation to its heterogeneity and linguistic transformations.

Também, embasando-se, mormente, em princípios funcionalistas, analisam-se algumas lições da gramática tradicional, expondo ideias que operam uma mudança nos objetos de ensino da disciplina de língua portuguesa.

Additionally, basing ourselves mainly on functional principles, we examine some lessons from traditional grammar, exposing ideas that bring about a change in (the objects of learning) ou: (the teaching content of) Portuguese as a discipline.

Dessa forma, rompendo com o tradicionalismo gramatical, amplia-se a visão que se tem tido sobre como encarar a língua e proporciona-se um ensino que acompanha os avanços da ciência linguística.

So it is by breaking with grammatical traditionalism in teaching, we believe, that we expand the perspective we have about language itself, and offer an approach to teaching that properly accompanies the advances in linguistics as a science.

-------

Creio que até acompanhei a sua versão portuguesa mais do que vc. "Ensino" normalmente é entendido melhor como "teaching".

Fiz isso muito rápido. Feel free to raise any questions!

Regards
Henry Cunha 3 17 182
Só para anotar que "pricípios funcionalistas" provavelmente traduz melhor como "funcionalist principles". Eu utilizei "functional principles", que significaria uma coisa mais geral do que vc provavelmente tinha em mente.
Regards
Henry, muito obrigado. Eu o agradecerei ainda, mas me ajuda numa coisa aqui:

Primeiro, "funcionalist" é a mesma coisa que "functionalist"?

Segundo, nesta tradução: "This work presents the basic concepts we believe teachers should attend to in order to teach efficaciously the standard version native language." parece-me que não diz de modo exato o que eu estou propondo.

Veja, eu não estou propondo ensinar a língua materna através de um estudo igualitário das várias modalidades linguísticas, ou seja, as variedades informais e a formal (padrão). Mas eu estou propondo um ensino que prioriza o estudo da variedade padrão.

Em outras palavras, sua tradução estaria dizendo: "estes são conceitos para ensinar a língua padrão eficazmente", mas o que eu quero expressar é: "estes são conceitos para ensinar a língua materna eficazmente, caso se priorize o estudo da língua padrão". Será que cê me entendeu?

Eu diria assim agora, baseando em sua versão: This work presents the basic concepts we believe teachers should attend to in order to teach efficaciously the mother tongue, when giving emphasis to the standard version native language.


Cê poderia corrrigir pra mim?


O resto, amigo, ficou perfeito. Obrigado.
Henry Cunha 3 17 182
"Functionalist", certamente. Meu descuido, "a misspelling"!

A sua revisão em inglês ficou perfeita. Boa sorte com o projeto!

Regards
Henry Cunha 3 17 182
Vc podia pensar em usar "while" em vez de "when". Seria a diferença entre "enquanto" e "quando." Coisa mínima.

Regards
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Henry Cunha, eu quero agradecer você, meu amigo, por tudo aí. Valeu demais seu tempo gasto comigo, ainda que para você não tenha sido nada, pelo seu total domínio da língua inglesa, para mim sua ajuda foi de grande valia.

Quem me dera conhecê-lo pessoalmente, a fim de externar melhor meu agradecimento. Valeu por tudo, cara. Fique com Deus.
Henry Cunha 3 17 182
Olá VMV

Pra mim tb é muito bom fazer esses exercícios. Me ajuda a recuperar um pouco mais o meu português, e, ao mesmo tempo manter senão melhorar o que sei de inglês. All the best!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!