Abstract: Tradução de resumo: Invoicing

DaaanIgor
Bom galera, meu irmão está escrevendo um artigo para o mestrado em matemática, e eu, como bom estudante de direito, não entendo bulhufas do que o trabalho quis dizer.
Ainda sim, prometi a ele, que faria o abstract pra ele: o resumo do artigo que ele está escrevendo.

A seguir o texto que eu deveria traduzir. Queria pedir ajuda com as palavras em negrito, e que dessem uma lida geral, sei lá. Me dêem a opinião de vcs pra que eu possa melhorar o texto.

RESUMO: Os métodos estatísticos são utilizados como instrumento no planejamento, coleta e análise de dados nas empresas. Neste trabalho são utilizados os modelos regressão linear para o estudo de variáveis econômicas de dados de valores de faturamento, número de cadastros analisados e aprovados no período dos últimos 12 meses (junho/2009 a maio/2010), projetando o faturamento em data futura, tal como eventual necessidade de contratação de pessoal. Obteve-se um modelo linear que seja capaz de explicar o faturamento em função do número de cadastros aprovados, e assim auxiliar o planejamento empresarial. Após a aplicação dos testes necessários, conseguiu-se um modelo adequado que explicam os dados apresentados e a projeção futura, com eficiência.
PALAVRAS-CHAVE: regressão linear; correlação linear; faturamento.

E aqui vai minha tradução.

ABSTRACT: The statistic methods are used as tools in planning, colect and data analysis at companies. In this article, the linear regression models are used to the economic variables study of invoicing values data, registration numbers, analyzed and aprooved on the last twelve months(June/2009 to may/2010), projecting the futurity invoicing, as well of the eventual need of employees contracting. Obteve-se a linear model able to explain the invoicing in function of the aprooved registration numbers, and this way, help the company planning. After the needed tests aplication, conseguiu-se a suitable model explaining the presenting datas and the futurity projection, with efficacy
*KEYWORD: linear regression; linear correlation; invoicing.

enfins, não tenho ctza sobre mtas palavras, e simplesmente não tenho idéia de como traduzir "obteve-se" e "conseguiu-se" sem usar a primeria pessoa, que é proibida em resumos de artigos (por ex: We had, ou We obtained)

Agradeço qualquer crítica! Abraços!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 3960 1 9 90
Olá DaaanIgor,

"Faturamento" traduz-se por "invoicing" qdo se refere ao fato de emitir faturas.
Para o caso que vc está usando, "faturamento" tem significado de "receita", por isso sugiro "revenue".

Para "projeção", sugiro "forecast".

Obteve-se um modelo linear... = Um modelo linear foi obtido = A linear model was got...
conseguiu-se um modelo adequado = um modelo adequado foi conseguido = a suitable model was got...

hope it helps

Marcio_Farias 12530 1 23 211
Sugestões.

"This research work makes extensive use of..."
"This research work produced a linear model, which tentatively explains/attempts to explain the functional invoicing based on approved registration numbers. In practice, this should help with corporate planning. An after-test application successfully/efficiently produced a suitable model explaining the output of data and future projections."

Of course, I don't know all the ropes for writing conveniently consistent abstracts. But by way of suggestion, you can always come up with text readers will find suitable and, at least, pleasing to common sense. I trust you will get considerably better suggestions, abstract-wise, though.

Stick around and wait. Thank you.

Henry Cunha 10070 3 16 179
Baseando-me somente na versão portuguesa:


RESUMO: Os métodos estatísticos são utilizados como instrumento no planejamento, coleta e análise de dados nas empresas.
As is well known, statistical approaches are employed by enterprises as devices for planning, collecting and analyzing data.

Neste trabalho são utilizados os modelos [de] regressão linear para o estudo de variáveis econômicas de dados de valores de faturamento, número de cadastros analisados e aprovados no período dos últimos 12 meses (junho/2009 a maio/2010), projetando o faturamento em data futura, tal como eventual necessidade de contratação de pessoal.

In this work we employ linear regression models to study variable economic data from receivables, based on the last twelve months of approved and reviewed customer accounts (June 2009 to May 2010), from which we project future revenue and eventual enterprise requirements such as increases in personnel sufficient to handle expanded operations.

Obteve-se um modelo linear que seja capaz de explicar o faturamento em função do número de cadastros aprovados, e assim auxiliar o planejamento empresarial. Após a aplicação dos testes necessários, conseguiu-se um modelo adequado que explicam os dados apresentados e a projeção futura, com eficiência.

We derived a linear model that predicts receivables as a function of the approved customer base, thereby assisting in enterprise planning. After applying the necessary tests, we arrived at an adequate model that efficiently enables future operational projections based on such available data.

PALAVRAS-CHAVE: regressão linear; correlação linear; faturamento.
Keywords? linear regression, linear correlation, receivables

Qualquer dúvida, estamos à disposição. Meu texto apresenta algumas variações do original, mas as idéias são transmitidas sem confusão para o leitor em inglês. "Method" é uma palavra empregada um pouco diferentemente em inglês; melhor dizer "approach" mesmo. Faturamento é "receivables" ("invoiced amounts"), coisa diferente de "revenue" (receita).

Regards