Arm-twisting - Tradução em português

Dekka 1
No trecho a seguir, qual seria a melhor tradução para "You mean keep the arms twisted" no contexto? Sei que arm-twisting significa conseguir o que quer exercendo pressão sobre outra pessoa ou conseguir por meio de coerção ... Mas como traduzir o diálogo de modo que não se perca o paralelo entre "cogs turning" e "arms twisted"

You live in a dream world where every problem is worked out for you. It takes realists like me, and your sister, to keep the cogs turning.”
“You mean keep the arms twisted.
“Whatever it takes, but lavish accommodations are hardly arm twists.

Agradeço as sugestões...

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Dekka 1
PPAULO 6 51 1.4k
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA