Arm-twisting - Tradução em português

Dekka 1
No trecho a seguir, qual seria a melhor tradução para "You mean keep the arms twisted" no contexto? Sei que arm-twisting significa conseguir o que quer exercendo pressão sobre outra pessoa ou conseguir por meio de coerção ... Mas como traduzir o diálogo de modo que não se perca o paralelo entre "cogs turning" e "arms twisted"

You live in a dream world where every problem is worked out for you. It takes realists like me, and your sister, to keep the cogs turning.”
“You mean keep the arms twisted.
“Whatever it takes, but lavish accommodations are hardly arm twists.

Agradeço as sugestões...

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Votos
PPAULO 6 51 1.4k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Dekka 1
PPAULO 6 51 1.4k
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA