At All: Como utilizar?

Hi folks...

Tenho algumas duvidas sobre quando e como usar a expressão "at all". Alguem saberia me responder? :roll:

Thanks in advance!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 10 Jan 2011, 11:42.
Razão: Padronizar o título

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
11 respostas
  Resposta mais votada
22 102 1.5k
Hi Debbie Guerra,


A expressão "at all" pode ser usada para tornar frases na forma negativa mais fortes, mais enfáticas.

Exemplos:

a) I don't like it.(Eu não gosto disto.)/I don't like it "at all."(Eu não gosto disto "de modo algum.")
b) She doesn't know anything.(Ela não sabe nada.)/She doesn't know anything "at all."(Ela não sabe nada "mesmo.")

Outros usos:

a)Thanks for the meal! Not at all!(Obrigado pela refeição!)(De nada!)

b)Did she offend you? No, not at all!(Ela te ofendeu?)(Não, de modo algum!)

Bye! See ya!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Hey Donnay, thanks for it!

Just one more question...

Quando se diz, por exemplo: "I'd do anything at all"... é só um modo de ser mais enfatico assim como nas formas negativas? :idea:

Thanks again...
22 102 1.5k
Hi Debbie,

Yeah,you´re right!
Hey Donay...
You're always helping me!

Thanks a bunch. See ya!
Hi, everybody!
I was wondering ...what if I use " at all" in this case? It would be wrong?

"She may be angry and silly sometimes, but she's a nice person at all."

O sentido de "at all" nesse caso seria de que ela não é uma boa pessoa de forma alguma ou poderia enfatizar que ela é uma boa pessoa apesar do que foi citado anteriormente?

Thanks in advance!
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 10 95
Panda

Para este caso eu sugiro "in general".
Os usos de "at all" realmente se limitam às opções dadas pelo Donay nas msgs anteriores.
Obrigada por tirar essa dúvida!
Reformulando...

You are not a bad person at all.
:mrgreen:

Thanks!
22 102 1.5k
Complementando:

Really

"She may be angry and silly sometimes, but she is really a nice person."


Bons estudos!
Muito interessante esta pergunta.
Eu só conhecia o sentido de "De nada".
Thanks for... (obrigada por...)
Not at all. (de nada)

Obrigada equipe e colaboradores EE por me ajudarem dia após dia!

Vanessa
Olá,

Fico com a mesma dúvida da Panda183. Existiria outro sinônimo para "in general"?

"At all" não significa "em geral" em interrogativas?

É que eu pensava que a tradução de "o que você pensa sobre pesquisas em geral?" fosse:

"What do you think about researchers at all?"
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Donay Mendonça escreveu:Hi Debbie Guerra,


A expressão "at all" pode ser usada para tornar frases na forma negativa mais fortes, mais enfáticas.

Exemplos:

a) I don't like it.(Eu não gosto disto.)/I don't like it "at all."(Eu não gosto disto "de modo algum.")
b) She doesn't know anything.(Ela não sabe nada.)/She doesn't know anything "at all."(Ela não sabe nada "mesmo.")

Outros usos:

a)Thanks for the meal! Not at all!(Obrigado pela refeição!)(De nada!)

b)Did she offend you? No, not at all!(Ela te ofendeu?)(Não, de modo algum!)

Bye! See ya!
Só complementado o que o Donay já disse, "at all" também pode ser usado em perguntas, e ainda com if e hardly. Também para enfatizar.
Do you play tennis at all ? (Afinal,você joga tennis?)
She'll come before dinner, if she comes at all. (Ela virá antes do jantar, isso se ela vier.) para dar a ênfase de que é possível ,mas pouco provável que aconteça.
I hardly see him at all.( Afinal,eu raramente/ quase nunca o vejo.)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!