Como digo "Pois é!" em inglês

695 1 2 14
Como se diz Pois é em inglês?

Essa expressão indica concordância, confirmação ou resignação.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Data

Aprenda a dizer Pois é em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

O que significa a expressão Pois é?

De acordo com os dicionários da língua portuguesa, Priberam e Aulete, temos as seguintes definições.

1. Expressão usada para mostrar confirmação ou resignação;
2. Num diálogo, expressão de reforço, de concordância.

Em inglês, há diversas maneiras de se dizer isto. Confira a seguir as mais úteis e relevantes.

1. Yes
  • I enjoyed her latest novel. "Yes, me too." [Eu gostei do último romance dela. "Pois é, eu também."]
  • It's an excellent hotel. "Yes, but it's too expensive." [É um hotel excelente. "Pois é, mas é caro demais."]
2. I know, right?
  • Julia: He is the worst math teacher. All he does is put up notes for us to copy without explaining them, and then give us homework. Sarah: And the notes never help. Julia: I feel like I have to teach myself everything. Sarah: I know, right? [Julia: Ele é o pior professor de matemática. Ele só sabe passar coisas para nós copiarmos sem explicá-las, e depois passa tarefa para casa. Sarah: E o que ele passa no quadro não ajuda. Julia: Eu sinto que tenho que aprender tudo sozinha. Sarah: Pois é.]
3. You said it
  • John: That exam was so difficult. Sarah: You said it! It was the hardest test I've ever taken. [John: Aquela prova foi tão difícil. Sarah: Pois é! Foi a prova mais difícil que eu já fiz.]
  • That was the most boring lecture I’ve ever heard. "You said it!" [Aquela foi a palestra mais chata que já ouvi. "Pois é!"]
4. You're telling me
  • Jack: Training for a marathon is so tough. James: You're telling me—I've already run three of them! [Jack: Treinar para uma maratona é tão difícil. James: Pois é. Eu já corri em três delas!]
  • Sarah: Cooking for ten people is hard work. Thomas: You’re telling me! [Sarah: Cozinhar para dez pessoas dá trabalho. Thomas: Pois é.]
5. Yeah
  • That looks good. "Yeah, I think so too." [Ficou bom. "Pois é, eu também acho."]
  • I think he did a great job. "Yeah, he's the best in town." [Eu acho que ele fez um ótimo trabalho. Pois é, ele é o melhor da cidade.]
Leia também:

Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Daniel.S, Junp31, Jlmmelo e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima.

30 1
Sugestão: You're right.

Use I see.

675 1 2 7
Acredito que se possa dizer exactly ou ainda absolutely

140 1
Sure, of course e indeed também podem se adaptarem facilmente, dependendo do contexto, ao uso desse termo.
MENSAGEM PATROCINADA Vamos aprender sobre os famosos Modal Verbs? Faça o download do guia "Verbos Modais em inglês" da English Live. Você conhecerá os tipos de modal verbs, o que cada um deles significa e exemplos de como usar no dia a dia.

Download do Guia em PDF - Grátis!

675 1 2 7
Mais uma: You said it

You said it, Mac, she really is a terrific singer, and I worry that I won't be nearly as good.
http://idioms.thefreedictionary.com/you+said+it

No caso do "pois é, né", outra opção é traduzir como "I know, right"; mas naquelas: use tendo consciência de que irá parecer um tanto feminino (na verdade, não lembro de ter visto algum homem falar assim).

2930 10 76
Olá! Tem o pois não, surely, by all means e o pois sim, well, of course; and ironically: not much! Absolutely not!

Já o dicionário WordReference: cita alguns exemplos:

Anyhow interj (whatever) de qualquer modo interj.
Uso informal, para mudar, continuar conversa então interj
Uso informal para mudar/continuar conversa pois é interj

You're telling me, enfatiza que se concorda completamente com o interlocutor pois é! Nem me diga.

Acho que a forma que dá um sentido mais parecido é "I know, right". Você pode traduzir como "Pois é, né". É muito usado, inclusive tem uma abreviação na internet: "ikr".

CURSO DE INGLÊS - MENSAGEM PATROCINADA Aprenda Inglês na segurança de sua casa no Nível perfeito para você: são 16 níveis, do iniciante ao pós-avançado, até para quem quer aprender do zero.

Consultar Preços e Planos