Como diz "Eu acho que o mais fácil é eu comprar'' em inglês

Olá!

Acho que seria algo: "I think the easiest is I buy the ticket" (Acho que o mais fácil é eu comprar o ticket)

Mas essa construção "is I" soa muito estranho pro meu ouvido. Ela é gramaticalmente correta?

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
I think the eastiest thing is to buy the ticket.
I think it is easier to buy the ticket.
Gisele, obrigado pela resposta.

Mas nesse seu exemplo, você está dando outro significado, que é: "Eu acho que o mais fácil é comprar o ticket". Ou seja, o sujeito está oculto na segunda parte dessa oração. Não ficando claro que deverá comprar o ticket, se sou eu ou o interlocutor.
Avatar do usuário PPAULO 46175 6 35 814
I think that the easiest thing to do in this case is to buy the ticket.

It would be easiest for you to buy the ticket, rather than wait for a promotion.

It would be the easiest for you to buy the ticket than to watch the match for free, for the top of a tree overlooking the soccer field.

And, yes Rapha, the way you guessed as unnatural - should you use - would really stick like a (grammatical) sore thumb!