Como dizem "I'm going to take a shower"?

Avatar do usuário Sra_Tradutora 3290 6 73
Em sua parte do mundo (e do Brasil), é mais comum dizer "vou tomar banho", "vou tomar ducha" ou outra coisa?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Dourado 1095 2 23
Em BH o mais comum é "vou tomar banho". Em Maputo também.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Em SP tb ;)
"Vou tomar banho"

Às vezes, qdo se quer dar a idéia de que vai ser um banho bem rápido, eu digo "vou tomar uma ducha"

Nas academias de natação, sempre vejo "tome uma ducha antes de entrar na piscina" = uma passada rápida pelo chuveiro
Avatar do usuário PPAULO 38685 6 32 676
"Vou tomar (um) banho" genericamente falando, tipo indo pro chuveiro, banho de rio, de chuva etc. É o termo mais difundido e usado.
E tomar uma ducha é geralmente o banho em clubes, piscinas ou em casa (seria mais um banho rápido pra "espantar" o calor, não nescessariamente tendo a ver com limpeza).

Muita gente aqui no Brasil não sabe, mas há dois estados pelo menos em que você pode ouvir regularmente "banhar" (vou banhar no rio, vou banhar agora e vou trabalhar, vou banhar e depois vou dormir.), é um regionalismo do Piauí e do Maranhão.

Talvez influência do Português de algumas partes de Portugal, que por sua vez parece ter importado o termo do espanhol.
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
Sugestões:

I'm going to take a shower.

=

Vou tomar banho.
Vou tomar um banho.
Vou tomar uma ducha. [menos comum para mim]
Vou banhar. [incomum para mim, mas usado.]
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
E ainda tem o "tomar uma chuveirada", no sentido de tomar um banho rápido. Eu nunca uso essa expressão, prefiro o "vou tomar um banho rápido", mas tem muita gente que usa.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Que engraçado isso, galera. Eu só conheço banhar no reflexivo "vou me banhar", "ela vai se banhar", etc. Ou no sentido de banhar alguém "A mãe vai banhar o bebê" = vai dar banho no bebê.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Também usaria o verbo "banhar" reflexivamente. Quanto ao "I'm going to take a shower", fico com "Vou tomar banho". (É o que eu sempre digo à minha esposa quando volto do trabalho!)
Avatar do usuário PPAULO 38685 6 32 676
Yep, Rakell. This thread wouldn´t be complete without this one.
Thanks for sharing.

http://www.wordreference.com/pten/chuveirada
==================

While on the topic to ''chuveirada" we could still say something like "I´m gonna
take a quick shower"/I´m going to take a shower real quick. Since "chuveirada" changes the focus a little bit to the timing.

Example of a sentence:
Is it safe to leave my baby unattended while I take a quick shower?
[ Of course not, unless you leave him in the crib, sleeping and with an eletronic monitor nearby, along with a CCTV. He hee.]


++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
By the way, I had talked about "banho" in Portuguese, it refers to any (or almost) kind of contact with water, sort of.
In English it´s different, taking a shower suggests the use of a "chuveiro" or "ducha" (also translated as "shower") or the bathroom in wich the shower is placed.

To talk about a "banho de rio"/banho de mar, you could say take a "dip" in a river, , in the sense of "dar um mergulho".
To "a banho de rio/de mar" in general, we could say "take a swim in the river/take a bath in the river/swim in the river/bath in the river or sea etc.

Indeed dip and bath, can be used interchangeably almost always, I think.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário PPAULO 38685 6 32 676
Hmm, guys wait till you know somebody from PI or MA! it´s odd, I myself got surprised with the non-reflexive use of the verb "banhar" - vou banhar.

I know for a fact some people there do say "vou banhar". In Spanish one can say
"Me voy a bañar." Even so, it sounds less strange.

Anyway, let´s say it was just a passing comment, it´s not the pattern in Portuguese, but it is a two-state local regionalism.
cron