Como dizer "Abaixo de zero" em inglês

35 2
Como se fala Abaixo de zero em inglês.

It's supposed to drop below freezing tonight. / When winter weather set in, the temperatures dropped below freezing.
Anúncio Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data
Aprenda a dizer abaixo de zero em inglês com pronúncia, explicações e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore as suas habilidades e o seu conhecimento ainda mais.

Antes de mais nada, já adianto que este assunto não é nenhum bicho de sete cabeças, mas requer um pouquinho de atenção para que você possa dizer a coisa certa, no lugar certo. Então, acompanhe conosco!

Em inglês britânico você pode utilizar below zero (abaixo de zero) sem problemas - tanto no sentido literal (abaixo de zero, que é a temperatura de congelamento) quanto figurado (significando extremamente gelado).

No entanto, em inglês americano ou em países que usam a escala Fahrenheit, não faz muito sentido utilizar below zero. Você poderia até ser entendido, mas não é algo natural.

Na escala Fahrenheit, 32°F é a temperatura de congelamento da água, que seria o equivalente a zero grau na escala Celsius. Com isso, se você disser below zero para quem utiliza a escala Fahrenheit, equivale a dizer mais de 32 graus abaixo da temperatura de congelamento da água ou -17.8 graus Celsius. Algo específico demais para se dizer em linguagem comum do dia a dia, e seria considerado um exagero e estranho aos ouvidos de um americano, por exemplo.

Então, o que eu faço?

Em vez de utilizar below zero, existe a expressão below freezing (literalmente, abaixo do congelamento). No sentido figurado, significa muito frio. Essa é a solução para a questão! Observe os exemplos de uso a seguir para entender melhor o que foi explicado.
  • The temperature fell below freezing. [A temperatura caiu abaixo de zero.]
  • The temperature dropped below freezing at night. [A temperatura caiu abaixo de zero à noite.]
  • It's really cold. It's below freezing right now. [Está muito frio. Está abaixo de zero agora.]
Vale ressaltar aqui que below freezing não necessariamente está abaixo de zero na escala Fahrenheit (as traduções acima são na verdade adaptações). Below freezing - em Fahrenheit - é qualquer temperatura abaixo de 32°F.

Em países que adotam a escala Celsius.
  • It's below zero out there! [Está abaixo de zero lá fora!]
  • Temperatures here regularly drop below zero. [As temperaturas aqui caem abaixo de zero regularmente.]
  • It was below zero. I had never seen it. [Estava abaixo de zero. Eu nunca tinha visto isso.]
A dica chegou ao fim. Espero que seja útil.

Perguntas e comentários são bem-vindos!

Este post recebeu colaborações de: Thomas e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
14810 7 60 288
Obviously, it is important to know your audience. Do they measure heat/cold in Fahrenheit or Celsius? "Below freezing" in the USA, for example, is not below zero but less than 32 degrees above zero.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!