Como dizer "atendedor de chamadas, golo etc" em inglês

Henry Cunha 3 18 184
Estava procurando o inglês para essas palavras

bairro de lata
bicha
auscultadores
golo
atendedor de chamadas

Thank you!

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Flavia.lm 1 10 96
Hi Henry,

Hum... vocabulário bem incomum, heim? Após pesquisa-lo, tive a impressão de que você está trabalhando com português de Portugal, é isso mesmo?

bairro de lata (Portugal) = favela (Brasil) = slum
It seems that "bidonville" (French) is the origin for "bairro de lata", and is still very used.
Est-ce que vous parlez français?: http://fr.wikipedia.org/wiki/Bidonville

bicha, in Brazilian Portuguese, means gay. In "Portuguese" Portuguese :) , it means queue.

auscultador
Se for o que eu entendi, é o mesmo que telephone handset
Usamos apenas "fone", ex: o telefone está fora do gancho (the handset is off the hook)

golo = gole, according to Houaiss. Gole = sip

atendedor de chamadas: telephonist? ;)

Espero ter ajudado,

Abraço,
Flávia
Flavia.lm 1 10 96
Já que eu fui a única que caiu na pegadinha :evil: , vamos pelo menos deixar o tópico correto, ora pois!

Golo, em português lusitano, significa "gol" (português brasileiro) e "goal" (inglês)
Atendedor de chamadas = secretária eletrônica = answering machine.