Como dizer "bateria de curta duração" em inglês

Eu sei que se pode falar "short battery life", mas queria saber se isso pode ser abreviado pra simplesmente "short battery" ou se isso soa estranho.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Marcio_Farias 1 24 213
Essa data de 2012, mas ninguém respondeu a ela. Eu não sei.

"Short life battery" :?:
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Concordo com o Márcio. "Short-life battery" é uma opção adequada. Recomendo usá-la.

It was very large phone that had a short life battery and didn't particularly fit into anybody's purse or pocket. [www.cbc.ca]

Bons estudos!
PPAULO 6 48 1.1k
Short battery would sound odd. More so, when there are at least two things that people would think, namely, if you refer to short battery life or short battery charge.

-Short battery life to a battery with a short-lived duration, that is, before it needs recharging.

-Short battery charge, to me, would be the recharging taking less time. Albeit many people are now using "short battery charge" for "short battery charge life" which would be the same as the previous definition (short battery life).

It perhaps doesn´t sound downright awkward, but not natural to me.