Como dizer "beata(o)" em inglês

Olá! Me pergunto como traduzir beata(o) em inglês.

Contexto: "A procissão seguia com crianças engomadas, homens beatos e piedosas madames gordas".

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Redseahorse 4 38 596
"beatified men"

* Atenção: No texto, isto pode se referir aos falsos devotos/religiosos, ou coisa que o valha.
* O termo original em latim "beatus ou beati (plural)", no meio cristão católico, pode ser que seja preferido, não estou certo disto!
PPAULO 6 49 1.3k
Could also be used "religious men" in that context. But in a history book/account you will find "beatus" and in that case it would be beati.

I think "the devout churchgoing men (of the city)" would also fit, "(the most) ipious men of the city" would also be an alternative. Plus, the "chubby highly pious/pietistic women"... (nowadays "fleshy" is better than chubby, maybe).