Como dizer "bens baixados" em inglês

Estou traduzindo uma planilha com foco em contabilidade e economia e nela contém o detalhamento de custos de um determinado projeto. Em uma determinada célula está escrito:

VALOR LIQUIDO DOS BENS BAIXADOS

Como vocês traduziriam?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
O termo "bens baixados" é sugestivo, pois pode significar tanto os bens que foram contabilizados, deduzidos ou quitados quanto os bens digitais.
Dependendo do contexto, o significado de um termo pode ser alterado.

Recomendo que leia: traducao-de-write-off-t7687.html

Net value of leased assets.
>> Valor líquido de bens adquiridos.

(Net) carrying amount.
(Net) book value.
>> Valor líquido contábil.

Net present value (NPV) / Net present worth (NPW).
>> Valor presente líquido (VPL) / Valor atual líquido (VAL).

(Primary) costs planning detail.
>> Detalhamento do planejamento de custos (primários).

Cost breakdown analysis.
>> Análise de composição / rateamento de custos.

REFERENCES:
(1) DYSERT, Larry R. An Introduction to Parametric Estimating. 2008.
(2) GARRET, Gregory A. Cost Estimating and Contract Pricing: Tools, Techniques and Best Practices. 2008.
(3) FELIX, Francisco. Inglês aplicado para Contabilidade + Normas Brasileiras e Internacionais IFRS & US GAAP. Ativo Imobilizado - Livro 1. 2014.
(4) http://www.sonae.nl/file_bank/reports/a ... UBLING.pdf
Telma Regina 9 62 593
My suggestion for the context:

Net book value or Net asset value

Depending on the Profit and Loss accounts (Net book value) or the overall balance sheet (Net asset value).
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!