Como dizer "bens baixados" em inglês

Estou traduzindo uma planilha com foco em contabilidade e economia e nela contém o detalhamento de custos de um determinado projeto. Em uma determinada célula está escrito:

VALOR LIQUIDO DOS BENS BAIXADOS

Como vocês traduziriam?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
O termo "bens baixados" é sugestivo, pois pode significar tanto os bens que foram contabilizados, deduzidos ou quitados quanto os bens digitais.
Dependendo do contexto, o significado de um termo pode ser alterado.

Recomendo que leia: https://www.englishexperts.com.br/forum/traducao-de-write-off-t7687.html

Net value of leased assets.
>> Valor líquido de bens adquiridos.

(Net) carrying amount.
(Net) book value.
>> Valor líquido contábil.

Net present value (NPV) / Net present worth (NPW).
>> Valor presente líquido (VPL) / Valor atual líquido (VAL).

(Primary) costs planning detail.
>> Detalhamento do planejamento de custos (primários).

Cost breakdown analysis.
>> Análise de composição / rateamento de custos.

REFERENCES:
(1) DYSERT, Larry R. An Introduction to Parametric Estimating. 2008.
(2) GARRET, Gregory A. Cost Estimating and Contract Pricing: Tools, Techniques and Best Practices. 2008.
(3) FELIX, Francisco. Inglês aplicado para Contabilidade + Normas Brasileiras e Internacionais IFRS & US GAAP. Ativo Imobilizado - Livro 1. 2014.
(4) http://www.sonae.nl/file_bank/reports/annual/SIDEZ05PUBLING.pdf
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
My suggestion for the context:

Net book value or Net asset value

Depending on the Profit and Loss accounts (Net book value) or the overall balance sheet (Net asset value).