Como dizer "bucha (cabelo)" em inglês

Erickamehameha 70 1
"Menino! Mas que bucha, hein? Trate de cortar isso logo..."

Agradeço!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Vitória Firmino Si 50 1
O que você quer dizer? O que essa expressão significa? Poderia ser mais clara pra que sejamos mais específicos na resposta?

Erickamehameha 70 1
Oi, Vitória. Talvez seja uma expressão pouco utilizada na sua região...

Digo bucha no sentido de deixar o cabelo crescer tanto a ponto de se tornar feio, geralmente usada no sentido pejorativo.

PPAULO 54900 6 43 984
My hair is a mass of tangled mess. (meaning - you don´t like what you see...)

My hair is getting shaggy, it´s time to remake it/I better trim it/I am comtemplating a haircut. (desgrenhado/desalinhado em decorrência de ter crescido além do normal um pouco, ou além disso).
It can mean either: you may not like what you see (it´s a royal mess) but it can be that you are describing it, you just need to keep it as it with the right products and haircut, trim it a bit, etc.

In Portuguese that also happens:
"uma bucha" pode ser pejorativo ou não desejável, mas pode ser apenas necessitando um corte/precisando arrumar.
As pessoas às vezes 'exageram', às vezes é um modo de falar, ou seja, é a percepção de que elas não estão confortáveis com a forma que o cabelo está (fora do padrão) no momento.
Há duas "buchas", aquela que é "modo de falar" e aquela que é real - que o interlocutor vê o cabelo tão maltratado que ao ouvir isso vai pensar (não falar) "ih, é mesmo!..."

Related, but unfortunately, it doesn´t cover what I have come up with. It may come in handy in the future, who knows?
https://www.macmillandictionary.com/the ... ple-s-hair