Como dizer "Carro pelado e Carro completo" em inglês

Carro pelado é um veículo sem muitos recursos adicionais como direção hidráulica, vidro elétrico, roda de liga leve, freio ABS, ar condicionado, etc. Carro completo, claro, é o oposto disso.

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
4 respostas
  Resposta mais votada
7 60 288
a base-model car
a basic model car
a stripped down car

versus

a car with all the extras
a car with all the bells and whistles
a fully loaded car
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
1 23 214
Sugestão:

I bought a car with basic trim = Comprei um carro "standard" (pelado)
I bought a car complete with all the trim = Comprei um carro completo com todos os opcionais

Deve haver outras formas de dizer isso.
6 46 1.1k
Also an entry level car/base model car, sometimes actually a stripped-down car, but today but then Car Direct (a magazine) tell us that today they "can come packed with features like touchscreen displays, alloy wheels, a/c, a full complement of airbags and more.
Although shoppers may be tempted by the allure of lower prices and a desire to keep things basic, there may be compromises you may not expect."

Okay, not in Brazil, I must admit. Alloy wheels? A/c? not really. The second part of the reasoning makes sense, one has to balance things, because here sometimes it´s a big decision.
6 46 1.1k
Marcio, I like it that you brought that up. Indeed a car can be thought as more basic "mais basico" than the other, that would be a comparison made by degrees (from the entry-level model). But it would be more about the hierarchy of consumer, levels of consumer experience (sort of) than about a car being stripped down car (um carro pelado/básico [sem muitos acessórios opcionais, etc]).
With "a stripped down" car you compare it with or without such acessories, with a trim level you have a "new type of" car, sort of".

I explain, a car of same make and model would have more features added when added trim levels. Let's pick a "Corsa" (Brazilian car - Opel, European way). Let's say, the Corsa of a given year of fabrication (model year - take 2002-2012 for illustration's sake) is a Hatch VHC, then it's the basic model (entry-level).
Then comes the Hatch Joy, the Maxx, the Premium, and so on.
In the same vein, if a Honda car in the U.S. Is EX, it will be of a higher trim than a LX. And a car of Chevrolet make with a trim level of LTZ will be higher than the LS.

Ref. edmunds
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!