Como dizer "CPF, RG, CEP e INSS" em inglês

Como dizer "CPF, RG, CEP e INSS" em inglês
Eu estive pensando, como se fala CPF, RG, CEP, INSS...entre outros, em inglês.

Devo traduzir palavra por palavra ou eles usam outros tipos de siglas e nomes?

See ya!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
18 respostas
  Verificado por especialistas
1 1 19
Olá! Fica bem claro que a tradução desses termos varia de acordo com o país, pois cada país tem um sistema diferente.

Na Inglaterra é desta maneira:

RG = ID (Identification)
CPF = NIN (National Insurance Number)
CEP = Post code, ou como os American dizem, Zip code
INSS = HM (Her Majesty) Revenue & Customs :)
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1
Olá Ghusta, posso te ajudar em alguma coisa, não em tudo.

Identidade você diz ID (identity document )
CPF - existe um documento chamado social security, e tem o numero dele tambem. os americanos pagam seus impostos atraves deste numero.
CEP - voce diz zip code e são 5 numeros e não 8 como o nosso.
INSS eu nao tenho certeza, tambem fiquei curiosa.
Vamos esperar por mais ajuda.
Espero te-la ajudado um pouquinho pelo o menos.

Abraços
1 2 21
Para dizer "mostrar a identidade / o RG": to produce an ID

Example: I have never been approached by a police officer and asked to produce an ID, not even after 13 years here.
RG é ID. Agora CPF, pelo menos aqui na Nova Zelândia, eles têm algo chamado "IRD number" (IRD-InLand Revenue Document) que tive que tirar para pagar taxas e impostos, e deve ser isso...CPF=IRD. Não sei se USA, UK ou outro país de língua inglesa usam os mesmos termos.

Para o INSS, achei isso aqui que pode ajudar. en.wikipedia
A pension is a fixed sum paid regularly to a person, typically, given following a retirement from service.[1] Pensions should not be confused with severance pay; the former is paid in regular installments, while the latter is paid in one lump sum.
The terms retirement plan or superannuation refer to a pension granted upon retirement.[2] Retirement plans may be set up by employers, insurance companies, the government or other institutions such as employer associations or trade unions. Called retirement plans in the United States, they are commonly known as pension schemes in the United Kingdom and Ireland and superannuation plans or super[3] in Australia and New Zealand. Retirement pensions are typically in the form of a guaranteed life annuity, thus insuring against the risk of longevity.
A pension created by an employer for the benefit of an employee is commonly referred to as an occupational or employer pension. Labor unions, the government, or other organizations may also fund pensions. Occupational pensions are a form of deferred compensation, usually advantageous to employee and employer for tax reasons. Many pensions also contain an additional insurance aspect, since they often will pay benefits to survivors or disabled beneficiaries. Other vehicles (certain lottery payouts, for example, or an annuity) may provide a similar stream of payments.
The common use of the term pension is to describe the payments a person receives upon retirement, usually under pre-determined legal and/or contractual terms. A recipient of a retirement pension is known as a pensioner or retiree.
== extraído do Wikipedia (link acima) ==

Espero ter ajudado. Cheers...(eu aprendi também)
1 24 215
INSS = National Social Security (Pension) Institute
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 10 100
Gabi, Revenue & Customs não seria a nossa Receita Federal / Internal Revenue Service nos States?
I think we can say : Social Security or Social Insurance (INSS)
Payroll tax (Contribuíção de Previdência).
Apenas uma correcao, o CEP ou ZIP CODE nos EUA tem duas formas:

Simplificada com 5 digitos (e.g. 12345)
Ou
Completa com 9 digitos em dois agrupamentos: 5 digitos mais 4 digitos (e.g. 12345-6789)

Fonte: usps (US Post Office)
Eu estava conversando com uma professora sobre isso, e ela disse que "Social Security Number" não seria o termo mais adequado pra CPF, que o mais próximo seria Individual Taxpayer Identification Number (ITIN).

Algum nativo norte-americano poderia ajudar nos mostrando qual dos 2 seria a tradução correta??
O Social Security Number não seria o NIS daqui (Número de Identificação do Segurado, que tem na carteira de trabalho e você ativa no INSS)?
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 13 108
Para INSS, aquele que é descontado do pagamento mensalmente, já vi sendo utilizado o termo FICA (Federal Insurance Contributions Act). De acordo com a Wikipedia:
Federal Insurance Contributions Act (FICA) tax (/ˈfaɪkə/) is a United States federal payroll (or employment) tax imposed on both employees and employers to fund Social Security and Medicare—federal programs that provide benefits for retirees, the disabled, and children of deceased workers.
CEP --> ZIP Code
ZIP stands for Zone Improvement Plan, though people in general really don't know this. ;-)
Olá, estou morando nos EUA e andei pesquisando estes termos pra documentos que estou traduzindo. CPF é ITIN (Individual Taxpayer Identification Number) , RG é ID (quando pedem seu ID nos EUA você mostra o Driver's License), CEP é ZIP ou ZIP Code. Em relação ao INSS, o órgão americano responsável pela emissão e administração deste programa é o SSA (Social Security Administration).
1 6 93
CPF = individual tax-payer revenue number

Cheers!
1 6 93
INSS = Social Welfare

Cheers!
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
A Receita Federal traduz CPF como "Individual Taxpayer Registration".

Ref. idg.receita.fazenda.gov
ITIN is correct. (AmE);
In the UK they have 2 different TINs (Tax Identification Numbers)
UTR - Unique Taxpayer Referance and NINO (National Insurance Number) This is what I believe would correspond to our INSS

Source: oecd
6 49 1.3k
A Receita Federal traduz CPF como "Individual Taxpayer Registration".

It's worth noticing that "Individual Taxpayer Registration" isn't a translation but a description there. It means that you are now an 'entry' of the dataset system (the Sytem being the National Tax Roll for individuals - Cadastro de Pessoas Físicas).