Aprenda a dizer a expressão
dar frutos em inglês. Ela é amplamente utilizada tanto no sentido literal quanto figurado. Então, leia esta dica e fique por dentro do assunto. Amplie o seu conhecimento.
A primeira opção que temos é
bear fruit. A palavra
bear, neste caso, é na verdade um verbo que significa produzir (frutos, etc). Nesse contexto,
bear não tem nada a ver com
urso (o animal). Então, chega de conversa e vamos aos exemplos.
NO SENTIDO LITERAL [
produzir frutos: laranjas, mangas, etc]
- That tree bears fruit every year. [Aquela árvore dá frutos (frutas) todos os anos.]
- Our apple tree didn't bear fruit this year. [Nosso pé de maçã não deu frutos (frutas) este ano.]
- Now that the tree is bearing fruit, the kids love picking oranges from it. [Agora que a árvore está dando frutos, as crianças adoram pegar laranjas dela.]
- He threatens to cut it down because it no longer bears any fruit. [Ele ameaça cortá-la porque não dá mais frutos.]
- It can take several years before a new orange tree begins to bear fruit. [Pode levar vários anos para um pé de laranja novo começar a dar fruta (dar frutos).]
NO SENTIDO FIGURADO [
produzir frutos no sentido de dar (bons) resultados]
- Why transformation at IBM is bearing fruit. [Por que a transformação na IBM está dando frutos.]
- I hope your new plan bears fruit. [Espero que o seu novo plano dê frutos.]
- Mary is convinced that this plan will bear fruit. [A Mary está convencida de que este plano vai dar frutos.]
- All his plans have finally borne fruit. [Todos os planos dele finalmente deram fruto.]
- The effort bore fruit. [O esforço deu frutos.]
- Our expanded strategy is beginning to bear fruit. [Nossa estratégia expandida está começando a dar frutos.]
- My English is bearing fruit. [Meu inglês está dando frutos.]
Agora é a vez de falarmos de
yield results, que significa
dar frutos no sentido de
dar (bons) resultados. Observe como funciona.
- I believe that his efforts will yield results soon. [Eu acredito que os esforços dele vão dar frutos em breve.]
- The idea did not yield results. [A ideia não deu frutos.]
Outra opção também comum para este contexto é
show results, que equivale a dar frutos no sentido de
dar (bons) resultados.
- This approach is starting to show results. [Esta abordagem está começando a dar frutos.]
- Last four weeks of working out is finally showing results. [As últimas quatro semanas de malhação estão começando a dar frutos.]
Para finalizar a dica com chave de ouro, apresento a vocês
pay off, que pode ser utilizado para se dizer
dar frutos, no sentido de
dar (bons) resultados.
- It's great to see that all of our hard work has finally paid off. [É ótimo ver que todo o nosso esforço finalmente deu frutos.]
- Hard work and careful planning always pay off. [Trabalho e planejamento cuidadoso sempre dão frutos.]
- Your efforts will eventually pay off. [Os seus esforços vão acabar dando frutos.]
Bons estudos. Espero que seja útil. Até a próxima.
Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, Daniel.S e Donay Mendonça