Como dizer "dar mole" em inglês

Avatar do usuário Amanda Silva Amaral 15 1
Como dizer "dar mole" em inglês?

O contexto é: Essa garota está me dando mole demais.

Tks,
Confira algumas alternativas para a expressão "dar mole" em inglês.

1. Flirt with

  • This girl is definitely flirting with me.
  • Esta garota com certeza está me dando mole.

2. Like

  • It's obvious this girl likes me.
  • Está na cara que esta garota está me dando mole.

3. Hit on

  • I think she was hitting on you. "I hadn't thought of it. Perhaps you're right."
  • Eu acho que ela estava te dando mole. "Eu não tinha pensado nisso. Talvez você tenha razão."

4. Be easy to get

  • She/he is easy to get.
  • Ela/ele dá mole para todo mundo. Ela/ele é fácil.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4120 7 77
That girl is flirting with me so much.
That girl is giving me the green light for a while.
Avatar do usuário Daniel Reis 855 1 13
Olá pessoal,

E como dizer "dar mole" no sentido de vacilar, dar bandeira, deixar de prestar atençao em algo, deixar de ser cuidadoso?

Ex: PSG dá mole(vacila) nos últimos 10 minutos de jogo e toma goleada histórica do barcelona no Camp Nou.

Sugestões?

Valeus
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8620 16 156
Prezado Daniel,

Aquele ditado "(If) you snooze, you loose" seria adequado a sua pergunta.

Significado: "Bobeou, dançou. / (Se) bobear, (você) dança".

Espero ter ajudado.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
Não escreveríamos "lose" (com um o a menos)?
Avatar do usuário jorgeluiz 3965 1 5 81
Já que se " fazer de difícil _= play hard to get, eu diria " Play easy to get = dar mole para alguém

Cheers!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8620 16 156
I am so sorry.

Lose, not Loose.

You snooze, you lose.