Como dizer "dar no couro" em inglês

Como digo dar no couro em ingles?

Já me disseram "do the trick" e "turn the tric". Ó que acham? Poderiam dar exemplos?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Daniel.S 1 2 11
Dar no coro significa jeitoso? Habilidoso?

Então pode ser:

skillfull

do the trick

Definition: provide a solution; give the desired result

Explanation: Often used when speaking about something that provides a solution even though it may not have been intended for that purpose.

Examples: If we use a piece of cork it might stop the leaking and do the trick.

- His improvisation did the trick and saved the day.

http://esl.about.com/library/glossary/bldef_336.htm
Dar no couro segundo o Dicionário Aurélio significa: Servir, satisfazer plenamente determinado objetivo.

Ele está velhinho, mas ainda dá no couro.

Esse carro é antigo, mas ainda dá no couro.

O jogador será substituído: não dá mais no couro.

Esta expressão também tem uma conotação sexual, por exemplo:

Seu marido ainda dá no couro? (Ou seja: seu marido ainda é viril, ou sexualmente ativo?)

Obrigado.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complementando:

Ele ainda dá no couro - [sentido sexual]: he still has lead in his pencil.


Boa sorte!
Donay e como é ela/ele não dá mais no coro no sentido sexual?
Simon Vasconcelos 11 221
He didn't have lead in his pencil anymore.