Como dizer "Dar palpite" em inglês

Donay Mendonça 58055 22 97 1387
Aprenda a dizer a expressão dar palpite em inglês (com pronúncia e frases traduzidas). Leia este artigo e aumente ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

1. Dar palpite: intrometer-se, envolver-se, querer saber: stick your nose ou poke your nose
  • Don't stick your nose in my life. (Não dê palpite na minha vida.)
  • I don't like her sticking her nose in. (Eu não gosto que ela dê palpite.)
  • Don't stick your nose in where it's not wanted. (Não dê palpite onde não é chamado.)
  • But he seems to like sticking his nose in British affairs. (Mas ele parece gostar de dar palpite em assuntos britânicos.)
2. Dar palpite: tentar prever, tentar adivinhar: have a guess ou take a guess
  • Go on! Have a guess! (Vamos lá! Dê um palpite!)
  • If you don't know the answer, take a guess. (Se você não sabe a resposta, dê um palpite.)
  • If I had to take a guess, I'd say that it's the cooling system that failed. (Se eu tivesse que dar um palpite, eu diria que é o sistema de resfriamento que falhou.)
3. Dar palpite: dar opinião: give an opinion ou give your opinion
  • Can I give my opinion? (Posso dar o meu palpite?)
  • I'd rather not give an opinion. (Eu prefiro não dar palpite.)
  • I don't want you giving opinions. (Eu não quero você dando palpites.)
Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe o que é o infinitivo? Tudo que fazemos e falamos em inglês depende desse tempo verbal. É ele quem dita as regras do jogo no idioma. Baixe o Guia Grátis da English Live e aprenda sobre o Infinitivo em inglês.

Clique aqui e saiba como baixar!
11 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 3960 1 9 90
Em relação ao "dar o meu palpite", em alguns casos cabe o "give two cents worth"

"Flávia was not invited to give her opinion but she is conceited enough to always give her two cents worth."
:)

anita 100 2
Please confirm if I can use "take a hunch". Thanks!

Donay Mendonça 58055 22 97 1387
Anita,

Eu prefiro "have a hunch". Veja um contexto natural para "hunch".

I had a hunch that you would be here when I arrived. I have a hunch about the way things will happen.

Hunch: if you have a hunch that something is true or will happen, you feel that it is true or will happen .

anita 100 2
Thanks, Donay!

Zumstein 11035 1 23 352
E aquele cara que fica dando palpites, pitacos no jogo (ex. baralho) da gente?

O palpiteiro.
- Jogue essa... não, não, não, essa não, ele tem uma manilha lá com ele, jogue aquela.

Kibitzer
- noun, Informal. A spectator at a card game who looks at the players' cards over their shoulders, especially one who gives unsolicited advice. (dictionary.com)

http://wordsmith.org/words/images/kibitzer_large.jpg
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!

Marcio_Farias 12520 1 23 210
Como poderíamos encaixar o "backseat driver" aí?

Backseat driver = Aquele que se senta no banco de trás do carro e fica dando palpites ao motorista sobre como dirigir.

Zumstein 11035 1 23 352
Mais um palpiteiro aqui Márcio.

O técnico de sofá - Armchair quarterback

Armchair quarterback - some d-bag who is certain that he or she can make better decisions than the coaches or players while watching a competitive sport on television. (Urban)

Matheus Teixeira 60 1
If you happen to be looking for an expression with a negative semantic prosody association, then "to stick your oar in" should do it:

"No one asked him to help - he's always sticking his oar in."

http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... our-oar-in

Isabel Monteiro 20
Oi, bem eu vi num filme com o uso de "get a say about" have you ever heard about this one before?

Ex: get a say about your situation / your life.

Swarmfire 535 1 8
Isabel, essa expressão é diferente, ainda que soe bem parecido numa conversa quando não conhecemos bem seu significado.

Get a say (in something)

To have or attain an active and participatory role (um papel de participação) in making or influencing a decision about something
Fonte : https://idioms.thefreedictionary.com/ge ... something)

Isabel Monteiro 20
Olá, muito obrigada!
Após pesquisar mais eu achei somente o que você me apresentou, com o sentido de opinar. Acho que encontrei na série Mind Hunter tal expressão, especificamente nos primeiros 3 episódios ;) irei checar se está correto e mandarei minha resposta !!

MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!