Como dizer "Dedo-duro" em inglês
Hi folks!
How can I say "Dedo-duro" in English?
Thanks in advance!
Ingrid
How can I say "Dedo-duro" in English?
Thanks in advance!
Ingrid
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
6 respostas
Verificado por especialistas
O uso da expressão Dedo-duro é complicado e depende do contexto. Em círculos criminosos, seria stool pigeon, stoolie ou informer. Num contexto infantil, teríamos tell taler e tell-tale-tit. Talvez o mais comum, tanto como substantivo quanto como verbo, é snitch: A snitch is always detested by his peers (Um dedo-duro é sempre odiado pelos seus pares); She would never win a popularity contest after snitching on her classmates (Ela nunca ganharia um concurso de popularidade após dedar suas colegas de classe). Há ainda o mais prosaico to tell on: If you don’t tell on me, I’ll buy you an ice cream (Se você não me dedar, eu te pago um sorvete).
I hope that helps!
I hope that helps!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Many Thanks Alessandro!
Cheers,
Ingrid
Cheers,
Ingrid
Tattletale; (U.S)
Do resto é bem como o Alessandro falou mesmo. O mais comum seria snitch.
Do resto é bem como o Alessandro falou mesmo. O mais comum seria snitch.
In the US they say:
"I'm not a rat!"
Eu não sou dedo-duro.
"You ratted me out"
Você me dedurou...
"I'm not a rat!"
Eu não sou dedo-duro.
"You ratted me out"
Você me dedurou...
In the US they say:
"I'm not a rat!"
Eu não sou dedo-duro.
Eu estava assistindo os Sons of Anarchy, e os caras falavam frequentemente essa expressao, "I'm not a rat", que o traidor era odiado por todo o grupo.
No seriado Everybody Hates Chris tem um episódio que se chama " everybody hates snicthes"...
See u guys
"I'm not a rat!"
Eu não sou dedo-duro.
Eu estava assistindo os Sons of Anarchy, e os caras falavam frequentemente essa expressao, "I'm not a rat", que o traidor era odiado por todo o grupo.
No seriado Everybody Hates Chris tem um episódio que se chama " everybody hates snicthes"...
See u guys
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS