Como dizer "Defensor da moral e bons constumes" em inglês

Um amigo uma vez me disse "desconfie do povo cuja moral e bons costumes são seus valores primordiais".

A gente também vê muitas vezes no Facebook esse tipo de frase envolvendo os termos "moral e bons costumes", como:

"Sou defensor da moral e dos bons costumes."
"Os defensores da moral e dos bons costumes são os primeiros a apontar o dedo."

Fiquei curioso e queria saber se existe uma expressão equivalente no inglês americano ou se a tradução literal seria a mais ideal (algo como "moral and good manners").

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 50285 21 80 1167
Para dizer defensor da moral e dos bons costumes em inglês, utilize:

Moralist: a person who has strong ideas about moral principles, especially one who tries to tell other people how they should behave. (oxford)

Os defensores da moral e dos bons costumes são os primeiros a apontar o dedo. [Moralists are the first to point fingers.]

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 40175 6 32 699
"Os defensores da moral e dos bons costumes são os primeiros a apontar o dedo."


Here goes my take on it: The standandard bearers of values are the first ones to start pointing fingers at us/at others.
Thanks! You guys rock! ;P
Avatar do usuário PPAULO 40175 6 32 699
Wow! Thanks for your compliment.
It´s always great to receive words that express respect, admiration or approval (of course we don´t ignore criticism as well, they are welcome while constructive and with the goal of improve the overall quality of our answers).
We are glad that the Forum has been helpful in providing knowledge and insights about the English language. I am speaking for myself and (I think) for the others members of the EE, certainly that is the general feeling around here.